Я добралась до площадки. Передо мной оказалось несколько закрытых дверей, звук шел из дальней правой, из спальни, расположенной над гостиной. Нужная мне дверь была приоткрыта, и я шагнула к ней. Звуки стали громче. Я снова остановилась, меня все еще одолевали сомнения. Не хотелось вмешиваться и смущать Эйлсу, но мысль о ее печали и отчаянии была невыносима. Я все-таки толкнула дверь, хотя не стала сразу же заходить в комнату.
Кровать стояла у дальней стены, между двумя окнами. Эйлса лежала на ней в одиночестве, на животе, повернув лицо, лежавшее на подушке, в сторону. Ее тело было странно изогнуто под одеялом, руки находились под телом, глаза закрыты. На подушке лежал телефон со светящимся экраном. Эйлса тяжело дышала, тихий гул не прекращался.
Кровь прилила у меня к лицу. Я прикрыла рот рукой. Мне с трудом удалось подавить возглас – увиденное страшно смутило меня. Я попятилась из комнаты и прикрыла за собой дверь.
На протяжении всего дня я вспоминала то мгновение, когда осознание происходящего совпало со страхом быть обнаруженной. Ужас, что Эйлса может увидеть меня. Это было совершенно особое чувство стыда, смешавшееся в моей голове с романом Тома. Я тайком наблюдала за ними обоими, что привело к какому-то отвращению к самой себе и плохому самочувствию.
Всего через несколько минут у дома появились машины, захлопали дверцы, захрустел гравий под ногами. Я сидела за кухонным столом, делая вид, что разгадываю кроссворд, когда они ввалились толпой, заполняя дом шумом и пакетами. Дети понеслись купаться, Роза и Гэри отправились наверх собирать вещи. Том и Далила принялись разбирать покупки – литр молока, пачка сливочного масла, листья салата, грязные на вид, крем для рук Neutrogena и прямоугольная коробка с надписью «Телохранители».
Выкладывая листья салата на стол, Том заметил:
– Вы пропустили интересную поездку, Верити. Мы ездили на блошиный рынок в Баркомбе[46]. Там столько всего – как раз по вашей части.
– Я проспала, – сказала я. – Следовало встать пораньше, конечно. Простите.
– Да ничего страшного. Мальчишки были рады, что их занятие с вами откладывается.
Далила в рваных джинсах и кружевном топе весело кружила по кухне.
– Извини, – сказала она, протискиваясь перед Томом, чтобы открыть холодильник.
Она включала кофеварку, когда в кухню зашла Эйлса с влажными после душа волосами.
– Ты как раз вовремя, – излишне бодро произнесла Далила. – Кофе?
– Да, пожалуйста. С удовольствием.
Эйлса прошла мимо нее и стала разгружать посудомоечную машину, со звоном расставляя тарелки в шкафчике.
– Я не знала, что куда ставить, – сказала я.
– Неважно, – отмахнулась Эйлса. – Я все сделаю.
– Я нашел аптеку, – сказал Том, кивая на коробку с надписью «Телохранители», стоявшую на столе. – Виниловые, не латексные, но все равно должны помочь.
– Спасибо.
Эйлса сняла крышку с крема для рук, выдавила немного на ладонь и намазала обе руки. Потом открыла коробку, достала пару тонких перчаток – такие используют врачи – и надела их. Она пошевелила пальцами, как злой ученый, планирующий свой следующий шаг.
Я рассмеялась, чтобы как-то компенсировать свое бездействие – могла бы расставить посуду. Далила изобразила на лице сочувствие.
– Бедняжка, – сказала она. – А ты не думала попробовать…
И она начала перечислять всякие гомеопатические средства. Я не знаю, как Эйлса воспринимала все эти советы – она стояла спиной ко мне: сверилась с рецептом из книги, достала контейнер из холодильника, выложила курицу на противень из нержавейки и отправила ее в духовку, с грохотом захлопнув дверцу.
Я продолжала прятаться за кроссвордом из субботней газеты. А подготовка к обеду шла все более напряженно, так что я перебралась за стол в саду. Я понимала, что могла бы помочь, только не знала, как. Я хорошо помню первые дни работы в муниципалитете, свою досаду и раздражение. Знала, что должна что-то делать, но была слишком застенчивой, чтобы спросить, что именно. И сейчас я почувствовала, как немеют руки и ноги, застывшее невнятное выражение на лице. Раскладывая на столе приборы, Гэри очень вежливо спросил меня, на каком поезде я планирую ехать в Лондон – у него определенно сложилось впечатление, что я уезжаю в этот день. Я подняла газету, чтобы освободить место для ножа и вилки, и сказала, что останусь еще на одну ночь. Он кивнул. На меня нахлынула волна стыда от собственной никчемности и чувство, что все ускользает от меня, что я все делаю неправильно.
Мы уже обедали, когда приехали гости. В кухне и на террасе восхитительно пахло сочной жареной курицей с луком и чуть менее приятно подгоревшим чесноком. Эйлса открыла духовку и объявила, что курица «совершенно испорчена». Роза и Гэри не находили себе места – им не терпелось поскорее отправиться в Корнуолл, пока не стемнело. А дети, по словам Эйлсы, «умирали от голода», что было не очень правдоподобно, учитывая, что все утро они ели хлеб с шоколадной пастой. Том несколько раз выходил на дорогу – проверял, не сидят ли в кустах два медиамагната? – но в итоге согласился начать без гостей.