Читаем Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа) полностью

В 1954 г. ленинградская рукопись А 253 и представленное в ней сочинение 'Аджа'иб ад-дунйа стали предметом внимания Н.Д.Миклухо-Маклая. Н.Д.Миклухо-Маклай впервые дал полное описание ленинградского списка, который он предположительно считал уникальным[19]; исходя из материалов основного текста сочинения (предисловия в ленинградском списке нет), он установил время и место его написания, наличие в нем двух частей, определил их характер, а также главный источник сочинения — труд Наджиба Хамадани 'Аджа'иб ал-махлукат; осветил ряд других вопросов текста. В статье приведены прокомментированные переводы отрывков из географического приложения, относящихся к Азербайджану, Армении, Грузии, Дагестану [70, с. 196—210], дана оценка приведенного материала как источника по исторической географии этого региона. В приложении опубликованы факсимиле некоторых листов ленинградского списка [70, с. 214-219].

Основное сведения о кембриджском и ленинградском списках сочинения повторены Ч.А.Стори в его биобиблиографическом обзоре, при этом отмечен подложный характер предисловия в кембриджском списке, в котором автором сочинения, как уже указывалось, назван современник Саманидов Абу-л-Му'аййад Балхи[20].

Утверждение о том, что географическое сочинение Абу-л-Му'аййада Балхи дошло до нас и что его рукопись находится в частной коллекции Бахара (о сходной рукописи из Кембриджа при этом порой забывают), можно встретить во многих специальных и не специальных работах и значительно позднее. Так, в "Истории литературы" З.Сафа (1956— 1962) читаем: " ... 'Аджа'иб ад-булдан приписывается Абу-л-Му'аййаду Балхи. Существующий список этого произведения является поздней редакцией книги, сочиненной Абу-л-Му'ай-йадом. Это сочинение несколько раз упомянуто в Та'рих-и Систан. Автор Та'рих-и Систан пересказал в своем сочинении многие материалы о "диковинках" Систана из указанной книги. В начале рукописи из частной коллекции покойного Малик аш-шу'ара Бахара написано, что Абу-л-Му'аййад Балхи сочинил эту книгу для Саманида Абу-л-Касима Нуха б.Мансура, который пришел к власти в 365/976 г. Если эта фраза правильна, то Абу-л-Му'аййад должен был писать свою книгу 'Аджа'иб ал-булдан или 'Аджа'иб ал-барр-у бахр после этой даты, тогда как из перевода Бал'ами Та'рих-и Табари (353/ 963), который упоминает "Большое Шах-наме" Абу-л-Му'аййада и приводит из него цитаты, получается, что он жил в первой, но не во второй половине X в. (разве что допустить, что Абу-л-Му'аййад продолжал жить до этого времени и сумел составить книгу, посвятив ее Абу-л-Касиму Нуху б.Мансуру). Во всяком случае, данный список 'Аджа'иб ал-булдан или 'Аджа'иб ал-барр-у бахр не является оригиналом труда Абу-л-Му'аййада. По-видимому, это новая редакция его сочинения, ибо в существующем списке встречаются некоторые арабские слова наряду с персидскими синонимами и композитами, характерные для периода после X в. Кроме того, покойный Бахар упомянул, что в тексте встречаются события 562/1166-67 и 606/1210—11 гг. Откуда известно, что новый редактор не изменил имя саманидского государя, которое было в предисловии?"[21]. Из последних фраз ясно, что З.Сафа основывался на опубликованных Бахаром материалах, саму рукопись он не видел.

Другой иранский ученый, Диххуда, в своей энциклопедии в статье, посвященной Абу-л-Му'аййаду Балхи, среди книг, приписываемых этому автору, называет 'Аджа'иб ал-булдан ('Аджа'иб-и барр у бахр \\ 'Аджа'иб ал-ашйа' \\ 'Аджа'иб ад-дунйа). Он указывает ее посвящение Саманиду Нуху II б. Мансуру и местонахождение ее рукописи в частной коллекции Малик аш-шуара Бахара[22].

В 1978 г. в Тбилиси Р.С.Кикнадзе издал персидский текст и грузинский перевод статей из географического приложения ленинградского списка 'Аджа'иб ад-дунйа, относящихся к кавказскому региону, добавив к публикации Н.Д.Миклухо-Маклая три статьи: [Азербайджан], [Абхар] и [Двин и Дманиси][23].

Из этого краткого обзора литературы о данном сочинении ясно, сколь сложна история его текста: нет единства мнений об авторе и времени его составления, о существующих списках и его названии.

Рукописи

В настоящее время известны три списка 'Аджа'иб ад-дунйа[24].

1. Список, заключенный в сборной рукописи из собрания ИВАН СССР в Ленинграде (А 253, л. 87а-228б)[25]. Список содержит две части: первая, основная, представляет собой свод рассказов-легенд общим числом 364. Большинство из них связано с завоеванием мусульманами разных городов и стран и встреченными там "диковинами" (л. 87а—188б). Рассказы не имеют особых названий, отделены друг от друга словами "еще" (дигар) или "рассказ" (хикайат, всего в нескольких случаях, например, л. 174б).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги