Читаем Чудесный чарык полностью

— Эй, джигит, — спрашивает он, — откуда у тебя это удивительное перо?

Матюв-простак отвечает:

— Нашел в море, когда купался.

Захотелось визирю угодить своему правителю и украсить волшебным пером его дворец. Стал он предлагать юноше за это перо золотые монеты. Удивился Матюв:

— Разве берут золото за такую простую вещь?! Да возьмите его даром, если надо!

Довольный визирь вернулся во дворец с пером за пазухой. Падишах, увидев его, очень обрадовался и спрашивает у визиря:

— Какой же птице принадлежит это необыкновенное перо?!

Чтобы угодить падишаху, визирь стал рассказывать:

— О, мой падишах, в мире есть такая птица, которая не только ярко светится, но и может говорить по-человечески. И если всего лишь одно ее перо дает такой яркий свет, то, наверное, будь эта птица у вас во дворце, вся наша страна освещалась бы дивным светом ее бесчисленных перьев.

— А можно ли изловить эту птицу? — спрашивает падишах. Уж очень взволновали его эти слова визиря.

— Почему же нет? — улыбнулся визирь. — Кто нашел перо, тот сможет изловить и птицу. Вы отдайте приказание, а уж я придумаю, как его исполнить.

Вот падишах издает указ. В нем повелевалось в трехдневный срок изловить и доставить во дворец дивную птицу, в противном случае юноша лишится головы. Визирь явился с этим указом к Матюву. Тот, не зная, как быть, стал советоваться с конем. Дюльдюль, рассердившись, говорит ему:

— А я ведь предупреждал тебя! Ты не послушался, а теперь просишь у меня совета. Ну, да ладно!.. Иди и попроси у падишаха коня. Затем отведи его к берегу моря, зарежь, выпотроши ему брюхо и влезь в него.

Юноша так и поступил. Залез он в брюхо коня и стал ждать, что дальше будет. Долго ли он ждал, коротко ли, но вот на запах свежей крови прилетела огромная птица и стала клевать мясо. Матюв не растерялся — крепко схватил птицу за ноги! Но птица рванулась и взмыла в небо вместе с юношей.

Пролетела немного, устала и вдруг камнем стала падать вниз. Тогда верный конь Дюльдюль собрался с силами и как стрела взлетел вверх, подставил им свою спину и спустился на землю вместе с птицей и Матювом.

Вот доставили они птицу во дворец. И стало во всем государстве светло-светло. Так светло, как никогда еще не бывало! Дивится народ на такое чудо: солнце всегда каждый вечер садилось, почему же сегодня оно не зашло?!

А падишах вызвал к себе визиря, поблагодарил его за службу и спрашивает:

— Когда же эта дивная птица начнет говорить?

Отвечает визирь с досадой:

— Чудо-птица будет говорить только в присутствии своей хозяйки, девушки по имени Памук.

Любопытно стало падишаху:

— Где же эта девушка? Немедленно привезти ее во дворец! Визирь отправился к Матюву с новым приказанием. Как быть, что делать?! Стал джигит снова просить совета у своего коня. Дюльдюль поворчал немного, пожурил своего хозяина за непослушание, обозвал его простаком и недотепой, но все-таки взялся помочь:

— Будь что будет! Собирайся, едем во дворец, где живет Памук-девица[22]. Но помни, что все батыры, которые пытались к ней приблизиться, сгорали заживо.

Делать нечего, указ падишаха надо выполнять. И Матюв-простак верхом на своем верном Дюльдюле пустился в путь. Сначала поскакали они по берегу моря, потом конь поднялся в воздух, набрал высоту и полетел к морским владениям красавицы Памук. Месяц ли прошел, год ли, но однажды прямо из моря на их пути вырос беломраморный дворец.

Конь стал учить Матюва-простака:

— У этого дворца есть два входа. Мы, как молния, должны влететь в одни ворота и так же, как молния, вылететь в другие. Не упусти удачу, постарайся успеть за этот миг крепко схватить за волосы хозяйку дворца-белолицую Памук, иначе мы с тобой сгорим заживо.

Словно молния пролетел сквозь дворец Дюльдюль, а Матюв-простак еле успел выкрасть девушку. От пламени одежда юноши сгорела, а у коня опалилась грива. Как увидел Матюв Памук-девицу, так и залюбовался ее неописуемой красотой. Лицо у нее было белое, словно хлопок, а глаза — хрустально-чистые, как горный родник! Да и девушка, восхищенная храбростью юноши, не могла отвести от него глаз.

Только они прибыли во дворец, как до них дошел слух, что падишах, отослав Матюва, успел жениться на его супруге. Загрустил Матюв, запечалился. Узнав о том, что Матюв должен отдать падишаху и ее, Памук сказала юноше:

— Какой же ты простофиля! Вместо того чтобы жениться на мне самому, ты собираешься отдать меня какому-то дряхлому падишаху?!

Вот разбили они шатер посреди степи и стали жить вместе. Узнав об этом, визирь тотчас явился к ним и приказал Матюву немедленно отвезти Памук во дворец падишаха. Но вместо юноши визирю ответила сама девушка Памук:

— Скажите падишаху, что я выйду за него замуж, только если он снова станет двадцатипятилетним джигитом.

Услышав такое от визиря, падишах побледнел от злости и велел собрать всех своих мудрецов.

Он задал им один-единственный вопрос:

— Есть ли на свете средство вернуть молодость?

Но никто из мудрецов о таком средстве не слышал.

Тогда хитрый визирь и говорит падишаху:

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки великого шелкового пути

Три голубя
Три голубя

В сборник «Три голубя» вошли шесть татарских народных сказок. Выбор конкретных произведений был продиктован желанием как можно шире показать палитру жанров и стилей народного творчества татар — здесь есть и героико-эпическая, и сатирическая, и волшебная, и философская сказки. Все они переведены и литературно обработаны переводчицей с татарского языка Аленой Каримовой. Солнечные иллюстрации художницы Марьям Садердиновой, гармонично дополняя тексты, помогут читателю получить представление о татарской народной культуре. На форзацах книги расположены увлекательные карты Великого шелкового пути и той его части, что проходила по территории современного Татарстана. Авторами карт являются Дмитрий Махашвили и Юлия Панипартова. Книга предназначена для семейного чтения.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира
Белый змей
Белый змей

В сборник «Белый змей» вошли шесть татарских народных сказок. Выбор конкретных произведений был обусловлен желанием как можно шире показать палитру жанров и стилей народного творчества: здесь и сказка про животных, и сатирическая сказка, и волшебная, и философская. Все они переведены и литературно обработаны переводчицей с татарскою языка Алёной Каримовой. Художник Наталья Демидова украсила книгу яркими, выразительными иллюстрациями, передающими национальный колорит. На форзацах издания читатели могут ознакомиться с прекрасно выполненными картами Великою шелковою пути в той его части, что проходила по территории современного Татарстана. Карты составили Дмитрий Махашвили и Юлия Панипартова. Мы надеемся, что данное издание полюбят как дети, так и взрослые. Книга предназначена для семейною чтения.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей
Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира