Либ с трудом удержалась от того, чтобы не схватить монахиню за локоть и не выпроводить из комнаты. Что за историю она рассказывает Анне?
– Он взял облатку и положил ее на язык старушки. Проклятие было снято, и она избавилась от страданий.
Девочка неловко перекрестилась.
– Подари ей вечный покой, Господи, и пусть сияет для нее вечный свет, пусть покоится она в мире.
«Избавилась от страданий» означает умерла, догадалась Либ. Только в Ирландии это считается счастливым концом.
– Добрый вечер, миссис Либ, – подняла на нее глаза Анна. – Я вас не заметила.
– Добрый вечер, Анна.
Сестра Майкл встала и собрала свои вещи. Подойдя, она пробормотала на ухо Либ:
– Весь день очень возбуждена, пела один гимн за другим.
– И вы решили, что такая страшная история успокоит ее?
Лицо монахини в обрамлении полотняного плата сделалось непроницаемым.
– Боюсь, вы не понимаете наших легенд, мэм.
Смелый ответ для сестры Майкл. Монахиня выскользнула из комнаты, не дав Либ возможности высказать то, о чем она думала весь день: что, по ее мнению, конечно без упоминания Берна, Анна в большой опасности.
Либ занялась приготовлениями ко сну – лампа, жестянка с горючей жидкостью, ножницы для фитиля, стакан с водой, одеяла. Достав записную книжку, она взяла Анну за руку.
– Как ты себя чувствуешь?
– Вполне сносно, миссис Либ.
Теперь Либ видела, как запали глаза Анны, как сильно опухли веки.
– У тебя что-нибудь болит?
– Нет, но я как будто парю в небе, – помолчав, ответила девочка.
«Головокружение?» – записала Либ.
– Тебе беспокоит что-то еще?
– Нет, ничего не беспокоит.
– Есть сегодня что-то такое, чего не было раньше?
Либ приготовила металлический карандаш.
Анна наклонилась вперед, словно собираясь поверить большой секрет:
– Как будто вдали звонят колокола.
Как отметила Либ, которая теперь искала доказательств, движения девочки определенно замедлились. Ее руки и ноги стали холодней и бледней, чем были неделю назад. Но сердце билось чаще, как крылья маленькой пташки. На щеках Анны появился лихорадочный румянец. Кожа местами стала грубой, как терка для мускатного ореха. От девочки исходил неприятный запах, и Либ хотелось сделать ей обтирание губкой, но она опасалась, что Анна замерзнет еще больше.
– Боготворю тебя, о дорогой крест… – Глядя в потолок, Анна шептала слова молитвы к Доротее.
Либ вдруг потеряла терпение.
– Для чего так часто повторять эту молитву? – спросила она, ожидая, что Анна опять назовет молитву личной.
– Тридцать три.
– Прошу прощения?
– Тридцать три раза в день, – ответила Анна.
Либ подсчитала в уме. Получалось больше одного раза в час, а если учесть сон, то больше двух раз каждый час. Что сказал бы Берн, будь он здесь? Как распутал бы эту загадку?
– Тебе мистер Таддеус велел это делать?
Анна покачала головой:
– Столько ему было лет.
Либ поняла не сразу.
– Христу?
Кивок.
– Когда Он умер, а потом воскрес.
– Но зачем тебе повторять именно эту молитву тридцать три раза в день?
– Чтобы вызволить Пэта из… – Она не договорила.
В дверном проеме, простирая вперед руки, стояла миссис О’Доннелл.
– Доброй ночи, мамочка, – сказала девочка.
Каменное лицо. Либ ощущала исходящую от женщины ярость. Или Розалин опечалилась из-за того, что ей было отказано в такой малости, как объятия? Разве дитя не обязано дать это выносившей его матери?
Розалин повернулась и вышла, хлопнув дверью.
Да, ярость, и не только в отношении девочки, не подпускавшей мать к себе, но и сиделки, видевшей все это.
Либ пришло на ум, что Анна может, даже не сознавая этого, заставить женщину страдать. Голодать назло матери, которая превратила ее в нечто вроде аттракциона на ярмарочной площади.
Через стену слышались возгласы и жалобные отклики молитвы. Либ заметила, что сегодня Анна не попросилась принять в ней участие – еще один знак, что силы начинают ее покидать.
Девочка легла на бок, свернувшись калачиком. Почему о мирно спящем человеке люди говорят «спит как младенец»? Либ это удивляло. Дети часто спят, разбросав в стороны руки и ноги, или сворачиваются калачиком, словно для того, чтобы вернуться в то забытье, из которого их выдернули.
Она подоткнула одеяла, которыми была укрыта Анна, и добавила четвертое, потому что девочка продолжала дрожать. Встав, Либ подождала, пока Анна уснет и стихнут монотонные голоса за дверью.
– Миссис Райт… – В дверях снова появилась сестра Майкл.
– Вы все еще здесь? – спросила Либ, обрадовавшись, что есть шанс поговорить с монахиней.
– Я осталась на молитву. Можно мне…
– Входите, входите.
На этот раз Либ все четко объяснит, чтобы склонить монахиню на свою сторону.
Сестра Майкл осторожно притворила дверь.
– Легенда, – сказала она шепотом, – старая история, которую я рассказывала Анне.
– Да? – нахмурилась Либ.
– Это об исповеди. Девочка в той истории была наказана не за то, что выпустила гостию изо рта, – продолжала монахиня, – а за то, что всю жизнь хранила в тайне свою оплошность.