– Не обижайся, дорогая, но я не хочу умереть, вытаскивая девчонку из канавы. Понимаешь, о чём я?
Диана смолчала. Если Чарли останется жив, когда она бросит вызов Аресу, он ещё узнает, на что способна амазонка.
Дверь в таверну открылась, и на пороге появился громила. На этот раз он держал пистолет. Мужчина собрался выстрелить, но Диана хладнокровно схватила его за руку, обезоружила и отбросила в стену через всё заведение. Тот врезался в пустые стулья и столы, а его «приятели» стремглав унесли ноги.
Изумлённый Сэмми наклонился, чтобы помочь Чарли подняться.
– Я одновременно и напуган, и возбуждён, – сказал он Диане.
– А бывает иначе? – Чарли отпрянул, потирая голову, и кивнул женщине.
Забрав у Дианы пистолет, Стив убрал его в сумку. Теперь его помощники смотрели на амазонку с уважением.
Дверь таверны снова открылась, и внутрь ворвалась взволнованная Этта.
– Вот вы где! – воскликнула женщина с натужной улыбкой.
За ней проследовал знакомый мужчина.
– Сэр Патрик! – удивилась Диана.
– Как раз это я и хотела сказать! – продолжила Этта.
Стив, Сэмми и Чарли настороженно поднялись. Стив, казалось, огорчился, что Этта рассказала сэру Патрику о встрече с Чарли и Сэмми. Этта виновато пожала плечами и успокаивающе махнула рукой.
– Присядьте, джентльмены, – велел сэр Патрик. – Прошу, садитесь, пожалуйста. – Он пододвинул стул. – Предполагаю, вы здесь планируете нечто, что приведёт вас под трибунал или же к смерти.
– А вы здесь, чтобы нас остановить, – предположил Стив.
Пожилой мужчина покачал головой.
– Нет. Вовсе нет. Будь я моложе и здоровее, я бы поступил также. Вы совершаете благородный поступок, и поэтому я пришёл вам помочь. Неофициально, конечно же.
Диана улыбнулась. Казалось, в этом мире нашлись хорошие люди.
– Каков ваш план? – спросил сэр Патрик.
– Найти объект, где изготавливается оружие, и уничтожить его. А заодно Людендорфа и Мару, – заявил Стив.
Сэр Патрик торжественно кивнул:
– Тогда, чтобы избежать всяческих подозрений, очаровательная мисс Кенди сможет координировать всё из моего кабинета.
– Координировать? – переспросила Этта с широко раскрытыми глазами.
– Этого хватит на несколько дней. – Сэр Патрик протянул Стиву толстый конверт.
– Спасибо, сэр.
– Всегда пожалуйста. Будьте осторожны. И удачи всем вам.
И тогда Стив обратил внимание на довольное лицо Дианы.
Глава 11
Диана и Стив, пройдя под богато украшенной входной аркой вокзала Паддингтон, попали в хаотично перемещающийся сумасшедший дом. Она никогда не видела подобного столпотворения, да ещё и в замкнутом пространстве. Все казались счастливыми, даже ликующими, что показалось Диане весьма странным, учитывая, что время было военное. Маршем вышагивали мужчины в тюрбанах; другие проезжали на велосипедах, кричали и смеялись. Большинство людей присматривали за багажом, а некоторые – за детьми. Маленькая девочка сбежала от матери или няни, и женщина в одночасье бросила багаж, чтобы догнать непоседу. Повсюду шагали солдаты в зелёной форме, предположительно направляющиеся в то же место, куда и она – на фронт.
Стив взял Диану за руку, и они подошли к зарешёченным воротам, где мужчина в форме проверил их билеты и позволил пройти дальше. В воздухе летала пыль, а платформа было усыпана песком и грязью. Никогда раньше Диана не видела поездов, их размер и конструкция мгновенно очаровали амазонку. Стив рассказал, что в Америке поезда называли «железными конями», но на этих лошадях ездили внутри, а не верхом.
Платформа находилась на одном уровне с пассажирами – женщинами, одетыми как целительницы и фабричные работницы. Большую часть толпы составляли солдаты, но были также пожилые мужчины и женщины, которые, как поняла Диана, являлись их отцами и матерями. Они прощались с сыновьями, смело уходящими на войну. Девушки тем временем бросались в объятия парней и одаривали страстными поцелуями. Маленьких собачонок тоже подхватывали на руки, тискали и обнимали на прощание.
От вида стольких сладких прощаний Диана не могла не улыбнуться.
Амазонка обратила внимание на мужчину и девочку, с нескрываемым удовольствием облизывающих необычные конусообразные предметы. Продавец тем временем зазывал прохожих попробовать свой товар под названием «мороженое».
Стив удивлённо глянул на Диану.
– Ты голодная?
Диана с энтузиазмом кивнула, и продавец сходу вручил им два треугольника, увенчанных небольшим шариком.
– Спасибо, – поблагодарила она.
Диана не знала, как приступить к угощению, пока не увидела, что Стив лизнул белый шарик. Она изящно коснулась его языком, отчего глаза её восторженно заблестели. Холодное. Сливочное. Сладкое. Вкусное.
– Как тебе? – полюбопытствовал Стив.
– Просто великолепно!
Перед открытой дверью вагона располагалась небольшая деревянная ступенька, и Стив без промедлений взял Диану за локоть, чтобы помочь ей подняться. Безусловно, помощь ей была не нужна, но касание его руки было приятно.