Читаем Чуффеттино полностью

И за весь этот день бедный мальчик вместо обеда и ужина получил полпорции сливочного мороженого, в которое вдобавок, по нечаянности, была положена вместо сахара — соль.

Чуффеттино вернулся в свою комнату страшно разозленный. Улегшись на одеяле, которое он разостлал на полу, он попробовал было заснуть, но тщетно. Как он ни переворачивался с боку на бок, — сон не приходил к нему.

— Уф! — говорил он себе. — Если бы только не эта возможность с утра до вечера ничего не делать, и никогда не брать в руки книжек, то в Царстве Лентяев было бы очень, очень плохо…

И Чуффеттино с глубоким вздохом подтянул свой кушак, который был теперь чересчур широк на его пустом желудке. Вдруг чей-то тихий, нежный голос прошептал около самого уха мальчика:

— Кто не работает, тот не ест…

— Что это?! Кто это сейчас говорил? Я уже слышал когда-то этот голос… — с изумлением воскликнул Чуффеттино.

А голос снова, прошептал:

— Кто не работает, тот скучает.

— Все это глупости, — ответил мальчик, отчаянно зевая. — Мне не скучно… Мне только очень хочется спать…

— Кто не работает, тот не спит, — произнес в третий раз тот же нежный голос.

И действительно, в эту ночь Чуффеттино так и не заснул.

Глава восемнадцатая, в которой Чуффеттино принужден исполнять роль шута для потехи короля Лентяев

Вечером следующего дня король Лентяев прислал за Чуффеттино с требованьем — немедленно к нему явиться. Посланный застал нашего героя за благородным и в высшей степени полезным занятием: он пускал мыльные пузыри. С неудовольствием бросив веселую забаву, мальчик, ворча и еле двигая ногами, вошел в залу дворца, где великолепный Пепино вместе с высшими чинами двора занимался разбирательством наиважнейших государственных дел.

— Как раз тебя-то и нужно, — воскликнул повелитель Лентяев, обращаясь к мальчику. — Как только покончим с нашими делами, ты покажешь мне свое искусство. Мы еще сегодня говорили об этом с мажордомом.

Чуффеттино, не поняв хорошенько, что от него требуют, молча наклонил голову, и Пепино Косой продолжал, обращаясь к своим приближенным, сидевшим в своих креслах в позах людей, занятых глубокомысленным созерцанием:

— Я вижу, что вы погружены в разрешение великих вопросов, о которых я вам говорил, — хвалю вас. В жизни необходимо подолгу всегда обо всем соображать… Тем не менее, не надо переходить известных границ… Мы уже соображаем здесь в течение 6-ти часов. Пора закрывать заседание. Но, может быть, есть еще какие-нибудь неотложные дела?

Полное глубокое молчание было ответом на вопрос монарха.

— Вы меня слышали, господин докладчик?! — пронзительно закричал король Лентяев, которому почему-то совсем не хотелось спать в этот вечер. — Отвечайте же, какие еще есть дела?

То же глубокое молчание.

Тогда король, поднявшись с кресла, подошел к докладчику и прокричал ему в самое ухо:

— Есть еще дела?

— Что?! Что такое? Где? — испуганно воскликнул чиновник, подпрыгнув в кресле.

Пепино Косой с необыкновенным терпением повторил свой вопрос.

— А! Конечно, конечно, — ответил докладчик, протирая глаза, — ваше величество изволило меня так напугать… Итак, я продолжаю. Жители предместья нашей столицы просят об уменьшении напоров, так как сбор картофеля в этом году был очень плох…

— Подумаем… Ведь у нас время есть. Не правда ли?

— Еще бы! Мы можем обсудить этот вопрос через два-три года, ваше величество… Да. Потом тут есть дело об ужасном грабителе Скварчаголе, который, помните, захватил этот великолепный замок на берегу моря?.. Вот уже семь лет, как это дело все откладывается.

— В таком случае, какая беда, если оно отложится еще на каких-нибудь семь лет.

— Совершенно верно, ваше величество. Этот разбойник совсем не спешит быть приговоренным. Сейчас он ест, пьет, курит и играет в карты со своими тюремными сторожами.

— Дальше…

— Рассмотрим теперь общественные дела. Жители Страдиаполиса все продолжают волноваться по поводу этого знаменитого моста…

— Опять?! Все еще говорят об этом мосте?

— Ваше величество, вот уже десять лет, как этому мосту угрожает провал. А если он провалится, то город останется разделенным рекой на две части, так как у нас другого моста нет.

— Можно будет переезжать через реку в лодке.

— О, разумеется!

— В таком случае, — подождем. К чему торопиться? Одно из двух: или мост провалится, и тогда всегда еще будет время его восстановить на старом фундаменте, или он не провалится, и тогда ни к чему все эти предварительные рассуждения… Есть еще что-нибудь?

— Неподалеку от столицы горит село… Все жители разбежались…

— Клянусь моим великим предком — Пепином «Сухим» — раз село уже загорелось, то надо предоставить ему гореть.

— Вот это — мудрое решение, — пробормотал насмешливо Чуффеттино.

Остальные чины двора, разбуженные докладчиком, прокричали в один голос: «Ваше величество совершенно правы!» и после этих слов удалились из залы заседания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека для детей и юношества. Иностранные писатели

Похожие книги

Лилия
Лилия

Три разных истории, не похожие друг на друга, но каждая из них по-своему заманчива.«Саша» – захватывающий, интригующий сюжет, рассказывающий о простой девушке, на долю которой выпало множество испытаний – от одиночества до острой боли за близких людей. Внезапные повороты, разгадки – такова эта история любви, от которой невозможно оторваться.«Лилия» – немного мистическая, нетривиальная история с неожиданной развязкой. Женщина, потерявшая веру в себя, но в конце концов нашедшая выход из замкнутого круга с помощью близкого человека, вновь обретает силы жить.«Любовь родом из детства» – рассказывает о девушке, вернувшейся в прошлое, которое заставило ее обмануться. Она потеряла веру в любовь, но все же нашла настоящее, благодаря которому смогла обрести истинное счастье.Книга для широкого круга читателей.

Камрян Кинге , Людмила Васильевна Силина , Мария Куспиц , Мишель Арт , Павел Лилье

Сказки народов мира / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Сказки
Дракон, играющий в прятки
Дракон, играющий в прятки

Удивительный мир открывается нам в сказках-притчах известных английских писателей Г. К. Честертона, Дж. Макдональда (1824 — 1905), Э. Фарджон (1881 — 1965), Ф. Бернет (1849 — 1924) и Дж. Р. Р. Толкина (1892 — 1973). Описание чуда и доброты человеческого сердца занимает внимание авторов этого сборника. Мир чудес не исчез в нашей цивилизации, он ушёл вглубь человека. Волшебство человеческих отношений преображает мир и людей, готовых откликнуться на зов неизведанного. Авторы в своих сказках явили редкую способность увидеть тайну вещей, за серой обложкой обыденности — красочный мир сказки. Кто из живущих может с непоколебимой уверенностью указать, какой из этих миров настоящий?..

Гилберт Кийт Честертон , Джон Рональд Руэл Толкин , Джордж Макдональд , Джордж МакДональд , Франсис Элиза Бёрнетт , Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Элинор Фарджон

Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей