Пора. Я толкнул дверцу. Она заскрипела. Я спрыгнул на булыжники. Боль пронзила мои израненные ноги. Несколько секунд я не мог двигаться и просто лежал, прижавшись лбом к камням. Дверца захлопнулась. Металлический лязг эхом разнёсся по пустой площади. Сердце подпрыгнуло. Я поднялся на ноги. Колени вопили от боли, но я не обратил на них внимания.
Я побежал.
Глава 41
Я ни черта не видел.
Переулок был таким узким, что сюда почти не проникал лунный свет. Я подумал: может быть, мне стоит бежать помедленнее, иначе я рискую врезаться лбом в стену.
Я сравнил эту опасность с перспективой снова оказаться в клетке… и припустил ещё быстрее.
Внезапно в конце переулка выросла огромная фигура. Я резко затормозил, так сильно отклонившись назад, что последние полтора ярда проехал на собственном заду. Оттолкнулся от грязной мостовой, готовый вскочить и бежать в обратную сторону…
– Кристофер! – воскликнул гигант.
Я замер. Том протянул свою огромную руку и вынул меня из грязи. Я уставился на него – а потом обнял так крепко, что Том крякнул. И обнял меня в ответ.
– Ты спас мне жизнь, – сказал он.
– А вы вытащили меня из клетки.
Мы рассмеялись.
Салли вышла из-за спины моего Тома. Я схватил эту беспризорницу и тоже заключил в объятия.
– Спасибо, – сказал я и выпустил её. – Что ты такое дала охраннику?
Она отступила назад, немного взволнованная.
– Ореховые булочки. Том их испёк.
– Добавив касторового масла, – сказал Том. – Много касторового масла.
Я ухмыльнулся.
– У Мельхиора плохой день, – прибавил Том.
– И скоро станет ещё хуже, – пророчествовал я. – Потому что я понял, как расшифровать его секретное сообщение.
По тёмным улицам мы дошли до Мортимер-хаус. Войдя в дом, я увидел на обитом бархатом диване аптекарский пояс учителя. Я надел его и обернулся к Салли.
– Где моя щётка? – Она принесла её. – Это ты помог мне найти ответ, – сказал я Тому.
– Да?
– Когда сказал, что видел, как Гален пишет на щётке. И я всё понял! Это ключ к шифру.
Том недоуменно посмотрел на меня.
– Щётка – ключ к шифру?
– Да. Она особенная.
– Твоя щётка волшебная?
– Э… нет. Вот, смотрите. На кого я похож, когда делаю так?
Я взял щётку за ручку и медленно указал на них. У Тома и Салли был озадаченный вид.
– На человека с половой щёткой, – сказала Салли.
– На идиота, – сказал Том.
Я вздохнул. Вынул из пояса флакон и приложил его к носу, изобразив клюв. Затем снова указал на них щёткой.
– Ангел смерти придёт за тобой, – сказал я. – Он будет здесь во вторник.
– Мельхиор? – спросил Том. – Но зачем щётка… О! Это посох Мельхиора.
– Только горгульи нет, – прибавила Салли.
– Горгулья не имеет значения, – сказал я. – Важен сам посох. В частности, он такой же толщины, как ручка у моей щётки… у любой щётки на самом деле. Это ключ.
Я взял лист бумаги из пачки на столе Мортимера и оторвал длинную узкую полоску.
– Помните, я говорил, что сообщение Мельхиора должно легко расшифровываться? Смотрите, что я делаю.
Взяв полоску бумаги, я намотал её на ручку щетки – так, чтобы при каждом витке край бумажки соприкасался со следующим.
– Теперь пишем сообщение.
Вытащив из пояса перо и чернила, я приступил к делу.
– Но я пишу его не вдоль бумажки, а сверху вниз. Потом, когда заканчивается место, я начинаю следующий столбик.
Я писал и одновременно медленно читал слова.
– Привет, Том. Добрый вечер, Салли. Как ваши дела?
– Когда полоска обёрнута вокруг ручки, вы без труда можете прочитать сообщение. Но если щетку убрать…
– Мы получим шифр, – докончила Салли.
– Как просто! – сказал Том.
– В том-то и дело. Тут даже не требуется ничего расшифровывать – достаточно иметь палку примерно нужной толщины. Что-то похожее на ручку от половой щётки. И сообщение появится само собой.
– Так что же написано на свитке Мельхиора? – спросила Салли.
Я вытащил из пояса кусок пергамента.
И обернул его вокруг ручки щётки. Появилось сообщение Мельхиора – теперь ясное как день.
– Отравить магистрата Иствуда, – прочитала Салли. – Угол Бадж-роу и Уолбрук.
– Инструкции, – сказал Том. Затем он нахмурился. – Это указания для Мельхиора. Но… я не видел… То есть на ручке же писал Гален.
– Да, – сказал я.
– Но тогда… это значит…
Я кивнул.
– Гален отправляет сообщения Мельхиору. Они работают вместе. Я знаю как. И знаю почему.
Я вытер перо и сунул его обратно в пояс.
– И теперь я знаю, как их остановить.
Я рассказал им свой план. Салли согласилась мгновенно. Но не Том.
– Мне кажется, это опасно, – сказал он.
Совершенно верно.
– Всё будет хорошо, – сказал я.
– Но зачем идти на склад Галена? У нас уже есть доказательства. – Том потряс свитком Мельхиора.
– Мы не можем доказать, что это писал Гален, – объяснил я. – И не можем доказать, что Мельхиор этим пользовался. А если мы хотим убедить магистратов, то доказательства нужны неоспоримые.
Я обернулся к Салли.
– Ты пойдёшь в ратушу, с самого раннего утра. Пусть Генри приведёт столько стражников, сколько сможет собрать. Что бы ты ни делала, убедись, что Гален тебя не видит. И не приближайся к людям Мельхиора.
– Ладно, – сказала она. – Хотя вообще-то Генри меня толком не знает.