С. 222.
…певца сумеречных настроений… – Один из штампов, которые использовали для характеристики Чехова критики (см., например: Ростовцев А. Певец тоски сумерек Антон Чехов. СПб.: Тип. В.О. Пастор, 1904).…с моей женой, венгеркой Книпшиц…
– Шутка Чехова. Отец Ольги Леонардовны Книппер-Чеховой (1870–1959) был по национальности немцем.С. 223.
…во мне находили “чеховское настроение” – Известный критик А.А. Измайлов писал 27 октября 1912 г. в газете “Биржевые ведомости” в очерке “Юбилей И.А. Бунина”: “О Бунине нельзя говорить, не беспокоя прекрасной тени Чехова. Бунин больше, чем «его школа». Он плоть от плоти и кровь от крови чеховского поколения, чеховского настроения, чеховских симпатий”.…последний из “ста русских литераторов”…
– Речь идет об издании “Сто русских литераторов” (Т. 1–3. СПб.: А. Смирдин, 1839–1845).…цитируя самого себя…
– Имеется в виду реплика Пети Трофимова в 3-м действии пьесы “Вишневый сад”: “Да, я облезлый барин, и горжусь этим”.Раз он купил книжечку…
– Книга “Восходящие звезды: Сборник рассказов и стихотворений” (Одесса, 1902), включавшая произведения Л. Андреева, И. Бунина, Д. Мережковского, К. Фофанова, С. Фруга.“Хотите напишу рассказ вот про эту пепельницу?”
– Знаменитый эпизод, описанный в очерке В.Г. Короленко “Антон Павлович Чехов” (1904).С. 224.
Этой историей он начал свой рассказ “В овраге”. – См. фрагмент из “Записной книжки 1” (Чехов. С. 56).С. 226.
“Любовь, – писал он в своей записной книжке, – это или остаток чего-то…” – Фрагмент из “Записной книжки 1” (Чехов. С. 77).С. 227.
Последнее письмо я получил от него в середине июня 1904 года… – Об этом письме Бунин подробнее рассказывает в очерке 1929 г. “О Чехове” (Публицистика. С. 294–300).С. 228.
Сергеенко Петр Алексеевич (1854–1930) – писатель, биограф Л.Н. Толстого. Учился в таганрогской гимназии одновременно с Чеховым.
Конец Мопассана. Впервые: Последние новости. 1928. 4 ноября. № 2783. С. 2–3.
С. 229.
…в лечебнице доктора Бланша… – Элитарная клиника для душевнобольных Эсприта Бланша в Пасси, пациентами которой, помимо Мопассана, были композитор Шарль Гуно, брат художника Винсента ван Гога Тео, поэт Жерар де Нерваль и др.Жорж Норманди ~ в своей новой книге о нем… –
Жорж Норманди (1882–1946) – автор книги “Конец Мопассана” (Normandy G. La fin de Maupassant. Paris, 1927). Из дневника Г. Кузнецовой от 17 мая 1928 г.: “И.А. читает «Конец Мопассана» и все время даже за столом делится с нами прочитанным. Из этих рассказов заключаю, что в каждом из нас есть сумасшедший” (Кузнецова Г. Грасский дневник. Рассказы. Оливковый сад. М.: Московский рабочий, 1995. С. 67).С. 230.
Пуаттевен Альфред ле (1816–1848) – поэт-романтик, близкий друг Гюстава Мопассана.С. 231.
…роман Angelus… – Незаконченный роман Мопассана “Анжелюс” (“L’Angelus”) впервые опубликован в журнале “Ревю де Пари” 1 апреля 1895 г.С. 232.
…поздравление матросов с “Бель-Ами”… – По названию романа Мопассана “Милый друг” (“Bel-Ami”, 1885).С. 233.
…г-же Ламбаль… – Мария-Тереза-Луиза Савойская, принцесса де Ламбаль (1749–1792), управительница дома и подруга королевы Марии-Антуанетты.
На поучение молодым писателям. Впервые: Последние новости. 1928. 20 декабря. № 2829. С. 2.
С. 238.
…в статье Адамовича… – Бунин полемизирует здесь со статьей Г.В. Адамовича “О французской «inquietude» и о русской тревоге”, опубликованной в газете “Последние новости” 13 декабря 1928 г.С. 239.
“Князь весь трясся, он был весь как в лихорадке… Настасья Филипповна вся дрожала, она вся была как в горячке…” – Бунин пародирует стиль Достоевского, упоминая главных героев романа “Идиот”. Близкие к процитированным места можно найти у Достоевского в сценах из первой части романа, в главах X (“– Полноте, довольно! – проговорил он настойчиво, но тоже весь дрожа, как от чрезвычайно сильного потрясения”), XIII (“…Настасья Филипповна, в самом деле ставшая бледнее и как будто по временам сдерживавшая в себе сильную дрожь”; “…она была как в истерике, суетилась, смеялась судорожно, припадочно…”), XIV (“Она сидела молча, в лихорадочном ожидании…”), в третьей части в главе III (“Что князь был как в лихорадке, это, разумеется, было справедливо”) и т. п.