— И она поверила? — спрашиваю я ошарашенно.
— Конечно нет. Но, наверное, я сделал только хуже. Она поняла, что раз я тебя выгородил, то ты мне стала интересна. Вышвырни она тебя из Каппы, это бы не изменилось, а ее бы выставило еще большей неудачницей. Мэри вынуждена была тебя принять и терпеть. Но если ты рассчитывала заслужить ее расположение — пошла совсем не по той дорожке. Итак, на чем мы остановились?
Резкий перевод темы даже без смены интонации выбивает меня из колеи.
— Что?
— Я спрашивал про твоих родителей. Я был так добр, что удовлетворил твое любопытство по поводу Мэри. Твоя очередь.
На мгновение я закрываю глаза, силясь отрешиться от собственных эмоций. Я сообщу уже только факты.
— В день падения я действительно ездила к родителям, но Стефан сорвал меня с места, сославшись на отъезд вашего отца. А моя мама объявила, что я еду за новой «дозой», ударила меня и порвала платье.
Норт тоже не показывает эмоций.
— Она делала так раньше?
— Она делала так с тех пор, как увидела меня без блузки с Герри Гамильтоном в машине его отца.
Судя по приподнятой брови Норта, он не так уж сильно не согласен. Хотя бы с тем, что лизаться в родительской машине топлес — не самое достойное занятие. Может, и так. Но это намного здоровее, чем наказывать жестким сексом за фотографию с другим парнем и потерю памяти. Или спать с другой мне в отместку. Короче, что бы там я ни натворила, Норт загодя дал мне сто очков форы.
— Еще тебе следует знать, что моя мать заочно ненавидит всех Фейрстахов и называет Айрис потаскухой. Отец иногда пытается защищать меня, но это заканчивается временным отступлением. Он под каблуком. А Хилари совсем запугана.
— Твоя мать бьет и ее тоже?
— Хилари незачем бить. Хилари не перечит. Дает читать все переписки, со всем соглашается, поддерживает иллюзию идеальной семьи. Хилари — это ты. А я паршивая овца. Я — Стефан.
— Не делай выводы о том, чего не знаешь, — неожиданно огрызается Норт.
— Верно. Мы с тобой были вместе девять месяцев. Вместе, но каждый по отдельности. Мы ничего друг о друге не знаем.
— Это не то, что должно волновать тебя в данный момент, — грубо обрубает Норт, и мне остается только поджать губы. Увы, это вовсе не конец допроса. — Как вели себя твои родители после того, как ты упала?
— Поначалу мама пыталась подольститься. Объятия, любимые блюда на ужин, рассказы о том, какой хорошей дочерью я была. Но стоило мне объявить о своем намерении вернуться в колледж, как последовали угрозы и шантаж. Она не дала мне ни цента. Повезло, что в кампусе сразу нашелся рюкзак с моими кредитными картами.
— Что значит нашелся рюкзак с кредитными картами?
— Я оставила его в прокатной машине, и его вернули в общежитие кампуса.
— Ты издеваешься? Почему не родителям? Почему не полиции? Кто из проката мог это сделать?
В этом месте я начинаю раздраженно пыхтеть.
— Тиффани! — угрожающе рычит Норт.
— Ладно, рюкзак вернул Джейден.
Несколько секунд в машине слышатся только скрипучие вопли Трента. Когда я уже начинаю подозревать, что сейчас Норт остановится прямо на хайвее, чтобы прикопать меня под кустом, парень выдает такое, от чего у меня встают дыбом волосы:
—
— Не поздновато ли ты взялся за это дело? Чем играть в благородство, лучше разберись со своей семейкой, а друзей моих оставь в покое!
Когда я осознаю, что сказала, у меня буквально отвисает челюсть. Друзей?
Впрочем, Норт вообще про Надин почти ничего не знает. И к лучшему.
— Прекрасно, — оценив мое замешательство, фыркает Норт. — Полагаю, нам лучше помолчать, пока не приедем. А то Стефану ты нос уже расквасила. Будет сложно объяснить твоим родителям, откуда у меня на лице свежие побои.
— Скажу, что пошла в матушку, и дело с концом, — огрызаюсь.
Тем не менее мы молчим до самого моего дома.