– Не надо, господин секретарь, не надо. У нас с вами частная беседа. Мы оба прекрасно знаем, что он не в Эквадоре. Смит – настоящий Валентайн Майкл Смит, а не тот человек, которого демонстрировали по телевидению, – в прошлый четверг при содействии медсестры Джиллиан Бордман бежал из Бетесдинского медицинского центра, где его, смею заметить, держали насильно, против его воли. Он сумел сохранить свою свободу – и надеется сохранять ее впредь. Если у вас иные сведения, значит кто-либо из ваших подчиненных лжет. Поэтому я и беседую лично с вами. Чтобы вы сами во всем разобрались и навели порядок.
Дуглас задумался, затем повернул голову к кому-то, находящемуся за пределами экрана, и некоторое время слушал.
– Но даже если все это соответствует действительности, – заговорил он наконец, – все равно вы, доктор, не имеете права выступать от имени Смита. Он находится под опекой правительства.
– Совершенно невозможно, – покачал головой Джубал. – Ларкинское решение.
– Но послушайте, я, как юрист, могу вас заверить…
– А я, как юрист, обязан действовать исходя из собственного мнения – и не забывать об интересах своего клиента.
– Вы юрист? Мне казалось, что вы объявили себя просто доверенным лицом Смита, а не его адвокатом.
– И то и другое. Я адвокат, имеющий право выступать в Верховном Суде. Но в настоящее время предпочитаю не практиковать.
Откуда-то снизу донесся глухой удар; Джубал вопросительно посмотрел на свою притихшую команду.
– Вроде бы главная дверь, – прошептал Ларри. – Сходить, что ли, посмотреть?
Джубал отрицательно помотал головой.
– Господин секретарь, время на исходе. Ваши люди – ваши бандиты из СС – вламываются в мой дом. Уймите их, пожалуйста, в такой обстановке просто невозможно разговаривать. Мой дом в осаде. Я вас в первый и последний раз спрашиваю, намерены вы прекратить это безобразие? Чтобы мы могли приступить к переговорам? Или вы предпочитаете рассмотрение дела в Верховном Суде, вой в прессе и перетряхивание грязного белья?
Генеральный секретарь переговорил с кем-то, невидимым Джубалу.
– Доктор, если Спецслужба действительно собирается вас арестовать, для меня это полная новость. Я…
– Прислушайтесь, и вы услышите, как они топочут по лестнице. Майк! Энн! Идите сюда. – Джубал отодвинулся, чтобы пустить их в поле зрения камеры. – Мистер генеральный секретарь, – представил он Дугласа Майку. – Человек с Марса.
Энн не нуждалась в представлении, о чем ясно свидетельствовала мантия.
Дуглас впился глазами в Смита; Смит взглянул на него и неловко отвернулся.
– Джубал…
– Секундочку, Майк. Ну так что же, господин секретарь? Ваши люди уже вломились в мой дом, теперь они барабанят в дверь моего кабинета. Ларри, – повернулся Джубал, – открой им. – Он успокаивающе похлопал Майка по руке. – Ты, сынок, не волнуйся. И ничего не делай, пока я тебе не скажу.
– Да, Джубал. Этот человек. Я его знаю.
– И он тебя знает. Заходите, сержант, – кинул Джубал через плечо. – Вот сюда, пожалуйста.
Стоявший в дверях кабинета сержант СС держал на изготовку крупнокалиберный дробовик – из тех, которые используются при подавлении массовых беспорядков.
– Майор! – крикнул он. – Здесь они.
– Доктор, – слегка поморщился Дуглас, – позовите, пожалуйста, сюда их офицера. Я с ним поговорю. – Он снова что-то сказал кому-то из своих невидимых спутников.
Пистолет майора пребывал в застегнутой кобуре, и Джубал облегченно вздохнул, – пушка, которой поводил из стороны в сторону сержант, привела Майка в крайнее волнение. Доктор Харшоу не питал особой любви к эсэсовскому спецназу, ему просто казалось, что сейчас не самый подходящий момент для демонстрации способностей Человека с Марса.
Майор окинул кабинет взглядом:
– Вы – Джубал Харшоу?
– Да. Подойдите сюда. С вами хочет поговорить начальство.
– Никаких разговоров. Вы пройдете со мной. Кроме того, мне нужны…
– Да подойдите вы, наконец. С вами будет говорить генеральный секретарь.
Эсэсовский майор шагнул вперед, пренебрежительно взглянул на экран, но тут же щелкнул каблуками и отдал честь.
Дуглас сухо кивнул:
– Фамилия, звание, место службы.
– Майор Ч. Д. Блох, специальная служба, взвод «Чарли», базирующийся в мэрилендском гарнизоне анклава, сэр.
– Что вы здесь делаете?
– Все это, сэр, довольно запутанно. Я…
– Ну так распутайте. Говорите, майор.
– Есть, сэр. Я прибыл сюда во исполнение приказа. Видите ли…
– Не вижу.
– Понимаете, сэр, полтора часа назад сюда была выслана оперативная группа, с заданием произвести несколько арестов. Связь с ними утеряна, восстановить ее не удалось. Тогда послали меня, чтобы найти их и оказать возможную помощь.
– Чьим приказом?
– Командующего, сэр.
– И нашли вы их?
– Нет, сэр. Никаких следов.
Дуглас посмотрел на Харшоу:
– Господин поверенный, вам там не попадалась на глаза эта оперативная группа?
– Господин секретарь, я совершенно не обязан следить за передвижениями ваших подчиненных. Может быть, они перепутали адрес. Или сбились с дороги.
– Вы не ответили на мой вопрос.