Читаем Чужие Дети полностью

Писатель: Вавилонская башня как пример предельной эффективности, но злого умысла. Можно сказать, что от Ноя до строительства Вавилонской башни на земле была одна цивилизация. Но потом Господь смешал языки и разрушил башню. Следующая остановка – Апокалипсис: “Все народы (языцы) придут и поклонятся пред Тобою, ибо открылись суды Твои.” (Апокалипсис 15:4). Получается, что в Православии много языков и народов – это промысел Божий.

Консультант: А вы знали, что здание Европарламента в Страсбурге очень напоминает недостроенную Вавилонскую башню с картины Питера Брейгеля?



Писатель: Могу предложить метафору. Цивилизация – это корабль. А что есть у каждого корабля и является его символом? Правильно – ЯКОРь! Язык, Культура, Образование, Религия. У Ноя в ковчеге не было якоря: всё, что надо – было внутри. В конечном счёте ковчег пристал к земле и породил пра-цивилизацию, просуществовавшую до вавилонского смешения языков. Теперь у каждого корабля-цивилизации есть свой якорь.



Инженер: Думаю, что сейчас самое время озвучить мои определения. Все три. Про любовь и два новых. А потом будем обсуждать всё, как раньше. Вот они, запишу на доске, чтобы всегда иметь перед глазами:



Консультант: Тут, я смотрю, ещё и три аксиомы. Не собираешь ли ты создать новую науку о цивилизациях?

Инженер: Науку – нет, но новую теорию о человеке, основанную на пересмотре и переосмыслении существующих фактов – да, собираюсь. У меня есть несколько фундаментальных гипотез, и я хочу их с вами обсудить.

Писатель: Если честно, я уже немного утомился. Давайте закругляться. Кстати… так почему канализационные люки имеют круглую форму?

Инженер: Всё дело в человеке и его безопасности. Круглые крышки делают чуть большего диаметра, чем диаметр колодцев, в которые спускаются люди для обслуживания систем, расположенных в каналах. Такая крышка, как её не крути, никогда не провалится в свой колодец. А с любой другой формой это возможно.



Консультант: Цивилизация заботится о человеке, который по долгу службы заботится о цивилизации :) Дорогой Писатель, а дай-ка мне ссылочку на твои люки.

Писатель: Лови. До новой встречи, друзья мои!


02 Человек

Консультант:Анекдот. Штирлиц утром просыпается в камере. Голова после вчерашнего болит. Размышляет: “Если я у немцев, то я штандартенфюрер СС Штирлиц, если я у наших, то я полковник Исаев”. Открывается дверь, заходит милиционер, и говорит: – Ну и нажрались вы вчера, товарищ Тихонов!

Инженер: :)

Писатель: Что, предлагаешь и нам сдаваться?

Инженер: Да мне тоже кажется, что все уже давно догадались, что мы – это один и тот же человек, автор этой книги.

Консультант: Удивительно, но я не чувствую себя какой-то неполной частью кого бы то ни было. Конечно, формально, мы – это разный опыт в различных ситуациях. Но когда я вспоминаю что-нибудь, я уверен, что вы тоже там были. А вот когда я говорю – говорю только я, от имени всего целого.

Инженер: Так, перехватываю управление! На самом деле мне отзывается то, что ты говоришь. Как в триатлоне: пока дорога – бежишь, сел на велосипед – крутишь педали, прыгнул в воду – плывёшь. И всё это ты, но – разное поведение, по ситуации.

Консультант: Но если ты никогда не учился музыке и тебя посадить за пианино, ты же ведь не сыграешь?

Писатель: Ну вот поэтому нас не тысячи, а всего три… Три Я?

Инженер: Лично я – инженер, могу это доказать.

Консультант: А я – консультант. Ты, Писатель, – писатель. И все мы живём где-то в психике автора и на страницах этой книги.

Писатель: Живём… Представьте, что вы читаете книгу неизвестного вам автора. Мысленно соглашаетесь или не соглашаетесь с ним, а в этот момент автор где-то живёт, что-то делает, или уже умер, но когда вы читаете – вы об этом ничего не знаете, просто читаете книгу, мысленно соглашаетесь или не соглашаетесь с автором.

Консультант: Автор живёт или оживает, когда его книги читают. Композитор живёт или оживает, когда его музыку исполняют.

Инженер: Музыка и слова народные, исполняют потомки :)

Писатель: А зачем Мы-Я пишем эту книгу?

Консультант: Ну, во-первых, это точка сборки и синхронизации. В отличие от троеборца у нас есть не только возможность по-разному действовать в разных ситуациях, но и по-разному посмотреть на одну и ту же ситуацию. В моей картине мира ситуация отобразилась одним образом, у вас – другими. Вы что-то знаете, я что-то знаю. Выкладываем, соединяем, получаем совместное знание: со-знание. А потом каждый себе это со-знание забирает, получается о-со-знание. Повышается наша личная и общая о-со-знанность. Как там Инженер в определении цивилизации написал – повышается о-со-знанность о Бытии и о себе. Квадрат, треугольник, круг…



Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука