Читаем Чужие Дети полностью

Так вот. Я поставил концерт на просмотр с начала. Аплодисменты. Пианист и дирижёр выходят на сцену. Поклон. Пианист усаживается за фортепиано, дирижёр занимает свою позицию. Руки пианиста заносятся над клавишами. Гробовая тишина в зале… Правая рука опускается, происходит первый контакт! Первый звук фортепиано, концерт начался. Музыка полилась, вбирая в себя ручейки всех инструментов: скрипок и остальных струнных, деревянных и медных духовых, ударных. А в голове всё стояла картинка первого прикосновения к клавишам, и навязчиво крутилось слово “контакт”. Полчаса пролетели невероятно быстро по ощущениям, и вот – завершающие аккорды… Весь оркестр в едином порыве, руки пианиста неистово бегут по клавишам. Бам-бам-бам, бам-бам-бам, бам-ба-ба-бам! Руки пианиста взмывают вверх над клавишами. Гробовая тишина в зале… Доля секунды. “Браво”! Аплодисменты!

И в этот момент меня озарило! “Контакт”, как он рассматривается в гештальт-подходе, это не первое прикосновение пианиста к клавише, а весь концерт: от первого касания, до последнего! Это не точка на цикле опыта, но отрезок между точками. И то же со всеми семи этапами цикла.

Но и это не главный вывод. Обычно цикл опыта рассматривают, начиная с “ощущения”. Что в принципе логично. Да и сам гештальт-подход начинался когда-то с изучения распознавания законченных образов, восприятия. Но цикл ведь на то и цикл, чтобы постоянно повторяться, сохраняя последовательность этапов. А почему бы нам не изменить подход и не начинать рассматривать цикл опыта не с “ощущения”, а с “контакта”? Ведь, в примере с Денисом Мацуевым, играющим второй концерт Рахманинова без нот по памяти, не было случайных импровизаций, а весь концерт, как готовый, законченный контакт уже был в психике пианиста в момент первого касания клавиши, и только разворачивался вместе с игрой оркестра и дирижёра от начала до конца концерта! Почему бы нам в своём подходе не сместить акцент от гештальта восприятия к гештальту поведения?



Писатель: Контакт = Концерт?

Консультант: Весьма возможно, именно поэтому изначально в гештальт-психологии был “Цикл Контакта”. Но если сделать фокус, акцент на проявленном действии, поведении, то очень грубо весь цикл превращается в:

1. “подготовка поведения”

2. ”поведение в ситуации”

3. ”анализ результатов поведения”.

Инженер: А результат поведения – это же ведь не последний удар по клавише, а весь отыгранный концерт, верно?

Консультант: Думаю, что и то, и другое. Каждое исполнение концерта (читай: каждый контакт) ложится в копилку опыта. И, будучи проанализированным, влияет я на подготовку и исполнение следующего концерта (читай: подготовку и исполнение следующего контакта).

Писатель: Исполнение… Какое прекрасное слово: ис-полнение. Тут чувствуется, что речь идёт не про финальный аккорд, а про полное произведение!

Инженер: Произведение…Про-из-ведение. А вы помните, что “ведать” – это “знать” на старославянском языке?

Писатель: “Иисус же сказал: “Отец, прости их, потому что они не ведают, что творят”. (Евангелие от Луки 23:34).

Консультант: Помните, Инженер рассказывал про миг между прошлым и будущим – текущий момент? Здесь и сейчас. В прошлом – копилка опыта. Копилка знаний о случившихся контактах. Фон, из которого появляются гештальты по-ведения. В будущем – исполнение про-из-ведения. Но парадокс в том, что в момент начала действия (момент 1 на цикле опыта) концерт уже подготовлен (контакт, 1-2 на цикле опыта)!



Инженер: Если честно, мне очень важным кажется момент 2 цикла опыта (ЦО) – результат, который включает в себя и реальный опыт его достижения (1-2 ЦО). А также – важнейший этап анализа опыта (2-3 ЦО). Ведь если результат (2 ЦО) удовлетворяет, то контакт (1-2 ЦО) лучше запомнить (2-3 ЦО) для использования в следующий раз в подобной ситуации. Если результат (2 ЦО) неудовлетворительный, то контакт (1-2 ЦО) лучше изменить (2-3 ЦО), скорректировать. А если мы ещё не дошли до результата (2 ЦО), то и обсуждать пока нечего.

Пётр Анохин: “Действительно, к чему обязывает принятие положения, что рефлекс заканчивается не действием, которое имеет только промежуточный характер, а неприменно получением результата? Классическая физиология, развивая представление о рефлексе, никогда не анализировала этого ответственного пункта. В самом деле, сказав “чесательный рефлекс”, мы на этом и останавливались, поскольку классическая “дуга” этим завершалась. Но даже в этом простом акте мы обычно не анализировали последующего этапа – прекращения раздражающего действия на кожу, – что и служит результатом, т.е. главным организующим фактором всего этого поведенческого акта. <…>

С точки зрения более общей оценки поведения мы видим, что речь здесь идет о все той же закономерности – поведение человека в пространственно-временном континууме предстает перед нами как континуум больших и малых результатов с непременной оценкой каждого из них с помощью обратной афферентации.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука