Читаем Чужие горы полностью

— Майор, что там у вас? Отказ? Вы понимаете, что срываете выполнение важнейшей задачи? Что молчите?

— Я не молчу, товарищ полковник, — отозвался Евгений. — Я внимательно вас слушаю, пока технические авиационные специалисты ведут поиск неисправности!

Петров помолчал несколько мгновений, успокаиваясь, потом совсем другим тоном спросил:

— Сам-то что думаешь?

— Я не могу понять. Жму запуск, ВСУ не запускается…

* * * * *

Колонна из четырех машин вошла в какой-то населенный пункт, и долго ехала по узким улочкам, прижимая к стенам людей, совершенно не обращавших внимание на европейские лица пассажиров. Городок, в котором было несколько двух — и трехэтажных домов, совершенно не типичных строений для этого района страны, закончился так же внезапно, как и появился. Далее дорога снова начала петлять по холмам, заросшим высокой травой, изредка одиноко стоящими массивными баобабами, время от времени, выползая на пустынные места.

— Здесь водятся львы? — спросил Шайба у командира отряда.

— Это же саванна, Андрей, конечно, водятся, — отозвался Дима, точно не зная, водятся ли здесь львы, и есть ли это настоящая саванна… — Хотя, если тебя не брить еще пару дней, то и ты уже за льва сойдешь…

— А можно будет подстрелить одного, если появится? — спросил, не унимаясь, старшина.

— Можно, — разрешил Лунин, и добавил: — Но только из бесшумного оружия. А то набегут остальные львы и нам не поздоровится…

— А еще набегут охранники природы, — вставил Степан Уваров. — Я там где-то плакат у дороги видел, на нем было написано, что здесь охраняемая природная зона, какой-то национальный природный парк…

— Ого, — подивился Шайба. — Что, вот так, прямо по-русски было написано? Я тут еще ни одной русской буквы не увидел…

— Балбес ты, Шайба! — рассмеялся Лунин. — Там на английском языке было написано. Специально для Степана, который по специальности у нас «военный переводчик»…

— Повезло, — глубокомысленно сказал старшина и замолчал.

Спустя пару минут томления Лунин не выдержал и спросил:

— Кому повезло?

Шайба, будто ожидая этого вопроса, поломался для приличия, и выдал:

— Гвинейцам!

— С чего это? — Лунину позарез хотелось понять ход мыслей своего старшины.

— Потому что я не понимаю, чего они тут пишут.

— А то бы что?

— Да ничего. Просто не понимаю.

Старшина отвернулся в сторону, рассматривая придорожные пейзажи и делая вид, что больше не намерен разговаривать с командованием. В микроавтобусе было меньше пыли, и те, кто в нем ехал, откровенно радовались, что не глотают пыль так, как это делали парни, сидящие на «шашиге», идущей вслед микроавтобусу, грузовику с космическим аппаратом и джипу Власова.

Лунин достал карту и сверился с прохождением маршрута. Они находились уже на самом краю разноцветного листа бумаги, и благо, что посадочную площадку для вертолета им назначили в пределах этого картографического листа. До встречи вертолета еще оставалось около двух часов, и за это время нужно было выйти на окраину одного из населенных пунктов, там остановиться, частью сил организовать охрану и оборону спутника, а другой частью сил нужно было выехать на встречу вертолета.

По навигатору Дима определил, что им осталось ехать совсем не много, и точно, спустя буквально несколько минут головной джип с агентурщиками свернул на неприметную дорогу, куда устремились и остальные, и еще пару минут спустя колонна встала. Дима вышел из микроавтобуса и направился к Власову. Тот уже вышел из машины.

— Здесь будем ждать принятия решения, — объявил Власов.

— Ясно, — кивнул Лунин и тут же поймал взглядом Уварова: — Степан! Твоя группа занимает круговую оборону. Задача: исключить чье бы то ни было проникновение в радиус ста метров от спутника.

— Меры пресечения? — уточнил Уваров.

— Валить из бесшумного оружия вооруженных, вязать невооруженных. Если вязать не получается — стрельба по конечностям.

— То есть все равно валить, — определился для себя командир группы.

— Стас!

— Я здесь!

Перед Луниным появился Лёвин.

— Твоя группа готовится выехать на встречу вертолета.

— Есть.

— Майор Бойко!

— Я! — оглушительно отозвался заместитель.

— Иван Иваныч, тебе встречать вертолет!

— Ну, кто бы сомневался. Чуть что — сразу Иван Иваныч…

— Побухти еще! Щас как вкачу данными мне полномочиями строгое дисциплинарное взыскание! — Лунин всеми силами старался разрядить гнетущее состояние. Здоровые и безобидные шутки этому способствовали…

— Я в военную прокуратуру рапорт напишу на предвзятое отношение со стороны командира… — парировал Бойко.

— А я настучу комбригу, что ты батарею на ракете почем зря посадил!

— А я прокурорам расскажу, как ты специально так по «Робинсону» стрелял, чтобы лопасть в нашего контрика полетела…

Власов усмехнулся — наверное, вспомнил себя в лейтенантские годы…

Перейти на страницу:

Все книги серии Небесный щит

Спутник
Спутник

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Helga_Enfer , Алексей Сергеевич Суконкин , Владимир Александрович Силкин , Ева Эрп , Сергей Палий

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Стихи и поэзия
Чужие горы
Чужие горы

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература
Вторжение
Вторжение

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги