Читаем Чужие миры полностью

Приказного у гонцов были недвусмысленные. Найти, вручить письмо, тащить к королю... легче сказать, чем сде.- лать.

Вряд ли граф Иртон одобрит подобное вмешательство.

И дочь'у него решительно настроена.

И собаки смотрят неодобрительно...

А уж вирмане? Жуть — и есть жуть!

Гонцы переглянулись, и нашли компромиссный вариант. А именно, устроились в комнате для гостей. Миранда приказала подать туда перекусить, выпить — вот, там они и подождут. А как господа проснутся, тут уж они и письма вручат, и проводят...

Приказали найти?

Они нашли.

А вот за состояние нестояния, в коем господа пребывать изволят, несчастные гонцы ни малейшей ответственности не несут. Остается только ждать.

Господа очнулись примерно к полудню. Сначала Джерисон, потом Бран, а потом и Ганц Тримейн.

Миранда приказала подать им горячий бульон и горячую ванную. Пара ведер ледяной воды прекрасно заменила контрастный душ, и в гостиную мужчины вышли уже более-менее в форме.

И получили письма от Ричарда.

Миранда только руками развела. Мол, и рада бы, но — больше она задержать их не смогла.

В конвертах было одно и то же.

Прибыть без промедления.

Мири не выдержала первой.

— Отец, вы позволите переговорить с вами?

— Да, конечно, Миранда. Пройдем в кабинет?

— Пожалуйста.

Джерисон посмотрел еще на двоих мужчин.

— Господа?

Тем и кивать не потребовалось. Да и не хотелось — головы все же побаливали после вчерашнего. И не только выпивки.

Миранда тщательно закрыла за собой дверь кабинета, подождала, пока все устроятся у стола, дополнительно задернула ^ще портьеры, закрывающие дверь — для лучшей звукоизоляции, и посмотрела на отца.

— Джолиэтт?

— Мертва.

— Стуан Леруа?

— Тоже.

Джерисон не собирался щадить дочь или что-то от нее скрывать. Если она достаточно взрослая, чтобы помогать, значит, она достаточно взрослая и для всей остальной информации. Это справедливо.

Миранда улыбнулась. Даже, скорее, оскалилась.

— Я рада.

Бран не сдержал улыбки.

И рождаются же такие жемчужины на берегу? Определенно, девочку надо учить.

Тем временем Миранда посмотрела отцу прямо в глаза.

— Что я должна говорить?

— Вчера мы не успели, — кивнул Джерисон. — Запомни. Ты уехала с бала со Стуаном Леруа.

— С какой целью?

— Якобы, он хотел тебе показать... нечто.

— Инкунабулу по врачеванию, — кивнула Миранда. — Он сказал, что ему в руки попала редкая и ценная книга, и я решила поехать, посмотреть. Как дурочка... в это поверят.

— Безусловно, — согласился Джерисон. — В это поверят. Ты поехала посмотреть книгу, но вместо этого...

— Леруа начал ко мне приставать.

— Я обнаружил твое отсутствие на балу — и поднял всех на ноги. И гвардию, и вирман...

Миранда кивнула.

Действительно, в этом история совершенно не расходилась с реальностью.

И увез ее Стуан, и все остальное...

— Ты волновался за мою репутацию.

— Да, — вступил Бран. — И я попрошу мою супругу составить вам алиби, Миранда.

— Думаю, мы окончательно можем отбросить все церемонии, — махнул рукой Джерисон. — особенно после этой ночи...

— Мы в любом случае родственники, — согласилась Миранда. — Господин Гардрена, вы ведь муж моей тетушки!

— Я рад быть твоим дядюшкой, — бархатно улыбнулся Бран. — И на правах любящего дядюшки дать тебе пару уроков.

Миранда кивнула.

— С удовольствием. Итак, я уехала... Стуан приставал ко мне?

— Ты дала ему пощечину, начался скандал, он порвал тебе платье... ты его забрала?

— Да, — кивнула довольная Миранда. — Могу предъявить.

— Вот и отлично. Если Ричард попросит — покажешь.

— Хорошо.

— Я нашел тебя и забрал домой. А Стуану набил... лицо. Бран был со мной, как вирманин, Ганц помогал в поисках. Потом мы тебя долго ругали, потом уснули.

— А еще вы... вы сидели и ругались на современную молодежь, для которой нет ничего святого, — мягко подсказала Миранда. — Вот в ваше время девушки такими безрассудными не были.

Ганц хлопнул себя по колену и зашелся в беззвучном смехе. Миранда похлопала красивыми черными ресницами.

— Я в чем-то неправа, дядюшка Ганц? Дядюшка Бран?

Ответить не мог ни первый, ни второй. Смех просто душил мужчин.

— Когда мы уходили, Стуан был жив, только зол и с разбитым носом.

— Хорошо, — кивнула Миранда. — Я запомню. А потом к нему приехала Джолиэтт?

— Надо полагать, они с принцессой поссорились, потом помирились, уснули...

— И сгорели, — печально вздохнул Джерисон. — Такое горе. Такие молодые...

Миранда осенила себя знаком Альдоная.

— Я помолюсь за их души...

Мужчины закивали.

Определенно, где бы ни находились сейчас души двоих любовников, молитва им не помешает.

❖ * ❖

Ричард был бледен, словно смерть. И глаза у него были красные. Веки опухшие и набрякшие. Темно-вишневый костюм просто изумительно гармонировал с ними.

— Джес!

Волосы его величества были в беспорядке. Словно он так и спал... недолго. Прямо на письменном столе.

Вот и пятнышко чернил у носа...

— Я здесь, ваше величество, — Джерисон оглянулся на мужчин, которые вошли в кабинет вслед за ним. — Мы здесь.

— Расскажи мне, что произошло вчера вечером?

Джерисон кивнул.

История получилась достаточно короткой.

Ричард потер лицо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Средневековая история

Интриги королевского двора
Интриги королевского двора

Графиня Лилиан Иртон и дома не может жить спокойно. Совершают налет работорговцы, пытается похитить любимую падчерицу злонамеренный сосед, подкатывает с неприличными предложениями учитель истории — и что со всем этим делать? Это еще не считая отравителей. Но наша современница, волей судьбы перенесенная в тело графини, справится со всеми проблемами. Отравителей в тюрьму, похитителей на виселицу, падчерицу воспитывать, производство налаживать… О-хо-хо, ведь графиня всего одна, и ей не разорваться. А дело делать надо. Но за пределами «благополучного» графства людям тоже скучать не приходится. Покушения и заговоры цветут пышным цветом. И впереди поездка в столицу по приглашению короля… Ну так что же… Глаза боятся. Руки делают.

Галина Дмитриевна Гончарова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 12
Сердце дракона. Том 12

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных. Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира. Даже если против него выступит армия — его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы — его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли. Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература