Читаем Cтрокосфера (cтихи, переводы) полностью

Ангелы пришпиленные к небуХватаются за облакаПросятВозьмите нас с собой тудаГде нет созвездий самолётов птицИ прочих неопознанных объектовОблакаКак всегдаНе соглашаютсяГоворят что квота на ангеловВ данный момент закончилосьТрясут размокшей бумажкойМожетЗабыли что сегодняОбещали дождьИ плачут.

Контраст двух звёзд

Контраст двух звёзд:Одна – немаяИ льёт слова своим лучом.Другая – полностью глухая,Глотает сплетни ни о чём.Они мечтают жить на небе.Они – всего лишь марципан,Засохший крем на чёрном хлебе.

«Почему на земле идёт дождь…»

Почему на земле идёт дождьПотому что когда никто не видитБрюссельПоднимается в небоВзрывается облакамиЦеркви стреляют грозоюА потом мостоваяНачинает стекатьПо воздуху внизИграя градом камнейИз пленных подваловЗерно вылетаетИ птицы купаются в пивеИ тогдаСпасаясь от скользких осколковНаточенных каплями оконЯ понимаюПочему яЛюблюВечную бельгийскую осень.


Cтарая роза

У зеркала, в ночном пространстве спаянном,Стояла роза и шипами дрыгала,Её наряд, стеклянный и приталенный,Не шёл ей, как она ни прыгала.Она смотрелась в зеркало затёртоеИ видела судьбу свою нескладную,Дни опадали лепестками мёртвымиИ падали в коробку шоколадную.Скривились потолок и стены сонные,Старею – прошептала роза пьянаяИ грохнулась на пол, ошеломлённая,Что красота её непостоянная.А зеркало язвило и надеялось,Что роза отражением отравится;Вода графина в лепестках рассеяласьИ скрыла лик потрёпанной красавицы.

Дерево

ДеревоКак гигантский дирижабльВетки недвижно зависли в небеНо корниЗачем-то вросли в землюЗначит взлететь будет трудноСогласноЗаконамАэродинамикиА дерево стараетсяВырывает корниПрямо вместе с землёйИ кротамиПоследними пассажирамиДирижабляУлетающегоВ вечность.

«Страницы презрительно сжаты…»

Страницы презрительно сжаты,Потухшие строчки пусты,Морщины из скотча, как латы,Стыдливо скрывают листы.Когда-то была я в печати,Бумага и строчки вразлёт,Теперь даже чуткий читательНе тронет сухой переплёт.Внутри у меня – ураганы,Столетние шхуны, моря;И пары сгорают в романах,Как ром, подожжённый зазря.Внутри у меня столько мыслей,Нахлынувших букв не сдержать,А старость воюет со смысломИ рубит бумажную рать.Меняя обложки и роли,Взорвусь, белым пеплом взлечу,Hечитанной став поневоле,Неузнанной быть не хочу.


Перо

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное / Биографии и Мемуары