Читаем - Да они как две капли воды! - Нет, она хуже (СИ) полностью

Он, не дожидаясь ответа, щелкнул пальцами, вызывая эльфа. Пока мужчина отдавал распоряжения появившемуся эльфу, Северина не без интереса разглядывала незнакомое ей существо. Такого она еще раньше не видела.

- Ну вот, кушать подано, – вывел ее из размышлений голос директора, и Северина уставилась на стол, который был заставлен тарелками со всевозможными деликатесами.

Они сели ужинать. Северина сначала настороженно смотрела на то или иное блюдо, но когда увидела, что мужчина спокойно ест, тоже расслабилась и начала есть.

- Так, а вот теперь займемся делами, – довольно хлопнул в ладоши и потер их директор, глядя на напрягшуюся девочку. – Да ты не бойся! Так, где там у меня твое дело…. Ага, нашел. Хм…. Северина Эйлин Снейп, тринадцать лет. Полукровка. Близкие родственники: брат, Северус Тобиас Снейп. И почему же он отправил тебя к нам, а сам обучается в Хогвартсе?

Северина молчала, закусив губу и глядя в сторону. Она и сама хотела бы знать причину ее нахождения здесь. Ей хотелось знать, откуда ему известно, где учится брат, но понимала, что он, ни за что не скажет.

- Честно сказать, наша академия в основном предназначена для мальчиков. Девочки в этих стенах – редкость. И все же, почему твой брат отправил тебя сюда, а не забрал с собой? Хм…. Ты сама-то чего хочешь?

- Что? – от столь неожиданного вопроса Северина встрепенулась и дезориентировано посмотрела на усмехнувшегося мужчину.

- Спрашиваю, сама-то чего хочешь? Будешь обучаться у нас, или к брату вернешься?

- Я…

Северина задумалась. Брат не хочет, чтобы она была рядом с ним. Более того, он не хочет, чтобы она даже ему писала. С чего она это взяла? Да достаточно причин. Обучаться здесь? Но ведь эта академия предназначена для мальчиков, а она будет единственной девочкой здесь. Стоит ли?

- Если колеблешься, я могу провести тебе экскурсию по школе. Может это поможет тебе принять окончательное решение. Только вот надо…. Хэлли.

- Звали, господин директор?

- Да. Принеси теплые сапоги, свитер, брюки и плащ. Принесешь, подгони их под этого ребенка. Все, исполняй.

- Слушаюсь.

Спустя пару минут Северина уже переодевалась в принесенные эльфом вещи. Они были ей немного велики, но так даже лучше.

Они с директором прогуливались по коридорам. Мужчина рассказывал Северине истории, связанные со школой. Они находились в школе Дурмстранг, местонахождение которой держится в секрете. Здание школы находится высоко в горах и защищено от любопытных глаз. Сама школа представляет собой четырехэтажный замок. К ней прилегают территории, в числе которых находится и озеро. Северина смогла его увидеть. Удивительно, но оно не замерзало, даже не смотря на холодную погоду!

- А почему оно не замерзло? Ведь снаружи холодно!

- Это магия, – чуть улыбнулся директор, видя неподдельный восторг на лице юной волшебницы, проходя дальше.

В коридорах, кстати, было на удивление тепло. Нет, прохлада, конечно, ощущалась, но плащ, подбитый мехом, согревал лучше любого камина.

- Директор Сволочевский*, – раздался голос какого-то студента, отчего мужчина замер, а Северина посмотрела на директора. – Директор, вы сейчас заняты?

- Да не особо. Провожу экскурсию для…

- Ново…го ученика, – решительно произнесла Северина, лишь споткнулась на первом слове. Думается, стоит скрывать от окружающих свой пол. – Не так ли, господин директор?

- Конечно, – с трудом подавив улыбку, серьезно кивнул мужчина, а вот взгляд его смеялся. Он находил это забавным. – Что вы хотели, студент Золов?

Пока они общались, Северина осмотрела студента. Широкие штаны, ботинки на каблуке, серая рубашка, а поверх черная куртка. Золотистые волосы и темно-зеленые глаза.

- Де…. Рин, студент Золов проведет для тебя экскурсию по школе. Покажет общий зал, тренировочные залы, спальни, душевые…. В общем, поводит тебя по замку. Мне нужно уладить несколько дел. Если возникнут вопросы, где кабинет ты помнишь. И да, Золов, проводите парня до комнаты шестьсот шестьдесят пять. Он будет жить там. Все, я пошел. Удачи.

- Ну что, Рин, пошли. Покажу тебе, что где находится, – хлопнул Северину по плечу Золов, отчего девочка покачнулась и едва не упала. – Что-то ты какой-то хилый. Тебе сколько лет?

- Тринадцать, – пожала плечами Северина, потирая ушибленное плечо.

Сергей, так звали Золова, провел ее по коридорам школы, познакомил с правилами, показал месторасположение учебных классов, общежития, залов для практик и общего зала. Под конец экскурсии Золов познакомил Северину со своими друзьями, имена которых девочка честно постаралась запомнить. Кого тут только не было: русские, болгары, англичане, парочка была даже с Гватемалы. Они отличались тем, что на их телах были татуировки. Как они сами объяснили, рисунки помогали концентрировать магию и заклинания выходили эффективнее. А, еще и длинные волосы, заплетенные в сотни тонких косичек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бессильная
Бессильная

Она — то, на что он всю жизнь охотился. Он — то, кем она всю жизнь притворялась. Только экстраординарным место в королевстве Илья — исключительным, наделенным силой, Элитным. Способности, которыми Элитные обладают уже несколько десятилетий, были милостиво дарованы им Чумой, но не всем посчастливилось пережить болезнь и получить награду. Те, кто родились Обыкновенными, именно таковыми и являются — обыкновенными. И когда король постановил изгнать всех Обыкновенных, чтобы сохранить свое Элитное общество, отсутствие способностей внезапно стало преступлением, сделав Пэйдин Грей преступницей по воле судьбы и вором по необходимости. Выжить в трущобах как Обыкновенная — задача не из простых, и Пэйдин знает это лучше многих. С детства приученная отцом к чрезмерной наблюдательности, она выдает себя за Экстрасенса в переполненном людьми городе, изо всех сил смешиваясь с Элитными, чтобы остаться в живых и не попасть в беду. Легче сказать, чем сделать. Когда Пэйдин, ничего не подозревая, спасает одного из принцев Ильи, она оказывается втянутой в Испытания Чистки. Жестокое состязание проводится для того, чтобы продемонстрировать силы Элитных — именно того, чего не хватает Пэйдин. Если сами Испытания и противники внутри них не убьют ее, то принц, с чувствами к которому она борется, непременно это сделает, если узнает, кто она такая — совершенно Обыкновенная.

Лорен Робертс

Фантастика / Современные любовные романы / Прочее / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика / Зарубежные любовные романы / Современная зарубежная литература
100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература