получил Вашу открытку. Очень благодарю за все и прошу не сердиться, что так досаждаю Вам. Вы себе, верно, легко представляете, что значит для русского писателя денежный кризис в Париже! Жду денег от Госиздата как избавления и поэтому просил Вас об их телеграфном переводе.
Прошел ли «Белый уголь» без купюр? Мне это очень важно знать. «Ройтшванеца» хочет напечатать «Круг», но еще неизвестно, пропустит ли его Главлит.
Мак Орлан книги не получил и очень просит Вас посодействовать, чтобы ему выслали книги.
Я еду на две недели в Польшу — с литер<атурными> выступл<ениями>.
Сердечный привет de nous deux a vous deux[1312]
Впервые. Подлинник — ЦГАЛИ СПб. Ф.414. Оп.1. Ед.хр.65. Л.33
1928
Париж <в Москву,> 3 января <1928>
Уважаемый т. Полонский,
в ноябре я послал рассказ («Веселый Паоло») для «Нов<ого> Мира». Ответа не получил. Если рассказ не подходит Вам, пожалуйста, верните мне рукопись.
Также жду от Вас письма касательно очерков[1313]
. Я только что вернулся из поездки по Польше и Словакии — хочу описать. С искренним приветомВпервые — Х2,245. Подлинник — РГАЛИ. Ф.1328. Оп.1. Ед.хр.379. Л.1.
<Из Парижа в Москву,> 12 января <1928>
Дорогой Ефим Давидович,
помните наш разговор о «польской» книжке? Сейчас я ее заканчиваю. В ней будет, однако, 3 листа — 16 очерков — о польской и пол<ьско->еврейской жизни, социальной, литературной, бытовой, религиозной и т. д. Очерки эти я хочу, все или часть, напечатать предварительно в журналах, а потом издать отдельной книжкой. Подходит ли для «Огонька» (книжка)? Если да — условия? Не знаю, что сделал Л.Ю.[1314]
с моим очерком о «Жанне»?[1315] Ежели дал Вам для «Огонька», прошу вас очень присмотреть, чтобы не переменили текст.В Лодзи я видался с Вашей матерью и передал ей несколько старый, правда, привет[1316]
. Она здорова и бодра.Сердечно Ваш
Впервые (с купюрой) — Х2, 245–246. Подлинник — РГАЛИ. Ф.216. Оп.1. Ед.хр.351. Л.6.
<Из Парижа в Ленинград,> 29 января <1928>
Дорогой Тихонов, спасибо за книгу[1317]
, не только за то, что послали ее (Вашу дружбу я ценю и чту), но и за то, что Вы ее написали. Это прекрасная книга! Все Ваши качества, которые в стихах оставались ясными только для <1 слово нрзб>, — здесь всенародны и бесспорны. Я уже готов был отчаяться в следующем за нами поколении. Где его опыт? Где его жестокая молодость? Дряблость одних, церебральная нелепость других — слабость, скудость. И вот Ваша книга — первая книга мужества и подлинности, т. е. почти физиологического ощущения описываемого «action direct»[1318]. Очень, очень хорошо. Особенно люблю я бухарскую ночь. Это незабываемо — и зной, и кот, и брезгливость русского. Месяц тому назад я начал новую книгу рассказов — очень близкую Вашим. И когда получил «Риск<ованного> человека» — обрадовался, как будто своей победе.Немецкое издательство «Malik Verlag»[1319]
на днях спрашивало меня, что я им могу подготовить из новых русских книг для перевода. Я указал «Риск<ованного> человека». Пошлите им экземпляр. Это серьезное и<здательст>во, и я думаю, что они возьмут книгу.Вышла в Париже моя новая книга «Бурная жизнь Лазика Ройтшванеца»[1320]
. Жду оказии, чтобы и Вам послать.Напишите, где Вы и что делаете.
Впервые — ВЛ. 2003. № 3. С. 240–241. Подлинник — собрание наследников Н.С.Тихонова.
<Из Парижа в Москву,> 3 февраля <1928>
Ненаглядный Рюрик Абрамович, давно, давно собираюсь Вам написать, но 1) ездил, 2) хворал, 3) ждал деньги (последним занят и теперь, поэтому Ваши 150 р. привели меня в буйный восторг).
В Польше было любопытно, но натянуто и утомительно. Приходилось «держать знамя». Вас там начинают ценить и любить. «Идут Корабли» встречены хорошо. Эта книга вышла, когда я был в Кракове. Мой польский издатель — «Roj» (Kreditova 1, Warszawa). Но я думаю, что он заплатит Вам лишь в том случае, если Вы им дадите рукопись до появления книги в свет. Так они мне говорили. Я пишу им сегодня о том, что Вы шлете им книги. Спишитесь с ними. Можете требовать за авторизацию не изданной еще вещи 100 долл. Предупреждаю: платят неаккуратно!
Видали ли Вы «Revue des Vivants» с Вашим рассказом и прекрасный отзыв в «Nouvelle Litteraires»? Если нет — вышлю.
С моим «Лазиком» дела плохи. <А.Н.>Тихонов пишет, что Главлит не одобряет. Попробую еще прибегнуть к героическим мерам[1321]
. Здесь книга вышла, и я попытаюсь переслать Вам ее при случае.Вашего романа я еще не получил[1322]
. Послали ли?За устройство отрывка в альманахе[1323]
великое спасибо! Посылаю доверенность и очень прошу Вас — заклинаю Вашими терзаниями в Saint-Ghenole, когда Вы ждали перевода! — отправить мне эти деньги или заставить это сделать само издательство: последнему, наверное, легче получить разрешение валютного совещания.