Читаем Даль становится другой полностью

Как больно мне жить. Но времяпо кругу бежит, оттаяв.Малиновое вареньев июле варю в Оттаве.В Канаде жара и вечер,был день изумрудно-длинный…И сумерки жалят плечигудением комариным.На блюдце половник, рядом —серебряный нож старинный.Над тёмным прохладным садомцарит аромат малинный…И пробуем, чтоб согреться,мы, — те же, но чуть другие,варенье со вкусом детстваи привкусом ностальгии.

Нерон

У Альберта в лавке выставлены ровномасло, сладости, цукаты и шербеты.Между хумусом и тхиной — бюст Нерона.Цезарь тоже разбирался в кухне этой!..Пахнут ласково каминные поленья,и с достоинством ценителя и профинам хозяин рекламирует соленьяи заваривает с кардамоном кофе…В лавке времечко течёт неторопливомимо праздников и мирного процесса,а рецепт приготовления оливокне зависит от погоды и прогресса.Левантийский дух диктует тут законы,рощи тощие спускаются по склону.И на варваров взирает благосклонно —между хумусом и тхиной — бюст Нерона!Рынок уличный — кофейни, ёлки, блёстки.«Праздник праздников» — веселье и попойка.Грубы сводчатые стены под извёсткой,проступает Византийская постройка.Здесь всегда готовы к ярмарке и к бою,и божественны оливки и цукаты!..Между Сциллой и Харибдой — мы с тобою,между хумусом и тхиной — Император.

Декабрь

Декабрь зелен, и город бел.И ясно без всяких слов:Тебе не близок ни Jingle Bell,Ни тихий напев волхвов.А сердце снова щемит-щемит…Но только закрой глаза,И ёлке праздничной рад семит,Как мальчик — сто лет назад!Какая к чёрту метель-пурга?..На улице двадцать три.Но эти тёплые берегаНе трогают лёд внутри.Не слышен праздник у этих стен,Спит город в тени ворот.Чужой обычай и будний день.А всё-таки — Новый Год!Он, верно, будет опять не нов.Он — только бухгалтер вех.Но в полночь — вместо глубоких снов —Шампанское, пробкой — вверх!Что в в этом празднике по часамИ в запахе древних хвой?..А Дед Мороз, ты подумай сам,Почти что ровесник твой.Твой дом — привычное шапито,Кружение суеты.Но опыт нажитый, как пальтоСнимаешь, и — прежний ты!..Все эти блёстки и дребедень,Подарков круговорот…Чужой обычай и будний день.А всё-таки — Новый Год!

Кривое зеркало

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия