Ди первый раз за два часа позволила себе взглянуть на Шерлока. Как же он красив! Настоящий темный ангел, как правильно заметила Мэри. Длинное пальто с поднятым воротником. Стройная, мужественная высокая фигура, руки сцеплены за спиной — вся поза выражает спокойное и небрежное изящество. Взгляд удивительных светлых глаз устремлен прямо на нее. И этот взгляд заставил ее щеки гореть, а дыхание сбиться.
Ди ослепительно улыбнулась детективу, когда они с Энди подошли к друзьям. Как и надеялась, она испытывала огромное облегчение, что неприятная церемония позади. Девушка представила кузена новым знакомым, как того требовали приличия:
— Энди, — Шерлок Холмс, консультирующий детектив. Он спас меня от похитителя и очень помогает. А это его друг и блогер, доктор Джон Уотсон, — она улыбнулась Джону, который, впрочем, не вернул ей улыбки. — Джентльмены, познакомьтесь с моим троюродным племянником Энди Пауэллом.
Шерлок и Джон пожали руку симпатичному молодому человеку, не проявив, впрочем, особой заинтересованности. По разным причинам. Энди со своей естественной светскостью и легким нравом никак не прореагировал на обезоруживающе холодный прием знакомых кузины. Он буквально зашелся от смеха, услышав «троюродный племянник», и картинно закатил глаза.
— Диана, звучишь, как престарелая тетушка Филис, — упрекнул он кузину, которая была моложе его лет на шесть. Ди улыбнулась, вспоминая тетку Филис, старую деву, державшую не меньше пятнадцати кошек в своем коттедже.
Посерьезнев, лорд Эндрю обратился к Шерлоку, который холодно и без интереса сканировал его ледяным взглядом.
— Мистер Холмс, вся наша семья благодарна вам за спасение малышки Ди! Она такая упрямица, не принимает помощи, которую мы настойчиво предлагаем уже много лет. Уж эти мне современные девицы!
— Эй, не садись опять на своего любимого конька, — Диана снисходительно улыбнулась. — С разговорами о том, как плохо феминизм влияет на женщин, ты опоздал лет на сто двадцать! Теперь это никому не интересно.
— Не забудь, я хочу знать подробности твоего спасения, — шепнул Энди, прощаясь и чмокая девушку в щеку.
~
Усаживаясь в лимузин, Диана слегка поморщилась: пострадавшая нога недовольна беспокойным днем. Немного ноет и явно опухла.
Шерлок напрягся:
— Болит? — он озабоченно уставился на правую ногу Дианы, словно мог оценить ее состояние прямо через ботинок.
— Нет, просто неприятное чувство, словно отек увеличился, и ботинок сейчас лопнет, — девушка слегка пожала плечами.
— Сегодня дайте ноге отдых, положите повыше, на подушку, чтобы снять отек, — посоветовал Джон, на автомате входя в режим врача.
Они сделали небольшой крюк, подкинув Джона до клиники, и скоро лимузин плавно затормозил перед домом номер 221 по Бейкер-стрит.
Не слушая никаких возражений, Шерлок вынес ее из машины и бережно занес в дом. Не отпустил и поднявшись по лестнице, прошел с прекрасной, но весьма возмущенной, что ее опять таскают, ношей прямо в гостиную, где, посадив на диван, помог снять верхнюю одежду. Затем настала очередь обуви. Правый ботинок решительно отказывался сниматься. Шерлоку пришлось повозиться, чтобы, стараясь причинить Диане минимум боли, стянуть обувь с опухшей ноги. Развязав эластичный бинт, несмотря на протесты и писк девушки, он ощупал ее распухшую лодыжку и ступню.
Диана закусив губу почти без возражений терпела, втайне наслаждалась прикосновениями: руки такие большие, нежные и прохладные. Они рождали волны дрожи, которые как мурашки пробегали по телу, вызывая трепет. Ди едва сдержала стон чувственного восторга.
Не говоря ни слова, Шерлок куда-то ушел, но вскоре вернулся с тюбиком мази и, щедро намазав ногу, вновь туго перетянул ее бинтом. Ди сразу почувствовала себя лучше. Но Шерлок с ней еще не закончил: опять подхватил на руки и понес в спальню.
— Джон сказал: вам нужно лежать, — он уложил ее пострадавшую ногу повыше на подушку. Голос звучал строго, но глаза лучились чуть насмешливой нежностью. — Закажу обед чуть позже, — он отошел к изножью кровати, решая, достаточно ли высоко устроена ее нога. — Какую кухню вы любите?
— Я предпочитаю сама готовить, — Диана подарила ему хитрую улыбку.
— Я тоже предпочитаю вашу еду, — улыбнулся Шерлок в ответ, и он говорил истинную правду. Диану странно обрадовало это заявление, хотя, скорее всего, это простая любезность — откуда ей было знать, что Шерлок никогда не говорит пустых слов. — Но сегодня нужно дать отдых ноге, — продолжил Шерлок.
— Хорошо, закажите на ваш вкус, — Ди благодарно улыбнулась ему. Он так внимателен.
— Договорились, — детектив направился к двери. — Отдыхайте, Диана.