— Да. Я стал куратором флота наварха Марцелла. Этот герой с трудом сводил концы с концами, сам знаешь, Палантин монет отсыпает в обрез, заставляя навархов постоянно ходить с протянутой рукой. Хорошее, кстати, решение — будучи занятыми своим хозяйством им некогда плести козни против Божественного.
— А Марцелл, имея тебя своим спонсором, не может отказать тебе, и под видом манёвров, гоняет корабли в ту систему?
— Мимо той системы, Гай. Мимо. А кто обратит внимание на Унирему, скакнувшую к соседней звезде? Мало ли — может капитану свежего хлеба захотелось? С деревенским вином? На такие мелочи у нас внимания не обращают. Ну а то, что мой корабль находится рядом с флотом — так я же имею право наблюдать, как наварх тратит мои средства?!
— Тонко. Действительно, — кивнул его собеседник: — На такие мелочи у нас внимания не обращают — это всё равно, как легионеру в соседнюю рощицу отлить сбегать.
— В результате — все довольны. Марцелл имеет средства для своего флота, планета и планктон — гарантированы от орд страждущих, ну а я наслаждаюсь молодой силой, благо есть с кем.
— Веди! — Решительно поднявшись, Гай направился к двери зала: — Я жажду окунуться в ту грязь!
— Стой, — не оборачиваясь, Раск махнул рукой: — Тебе — нельзя. Садись назад.
— Что?! Ты хочешь сказать, что не подаришь своему другу горсть грязи?!
— Подарю. Но потом. И не другу Гаю — Императору Претории Гаю Аурусу милосердному. А пока ты просто сенатор — садись и пей вино.
— Ты нарушаешь нашу клятву! Фидес будет недовольна!
— Богиню раздора ты поминаешь зря! Я держу клятву молодости — ты всё получишь! Всё — но позже. Ни к чему тебе сейчас хоть малостью привлекать к себе внимание. Терпи, мой Император. Терпи — и тебе воздастся!
— Воздастся… — Недовольно буркнул Гай: — Со временем… Эх, приятель, мучаешь ты меня не хуже… — не договорив он махнул рукой и приник к кубку, пытаясь вином залить вспыхнувший в груди, да и ниже, чего уж там скрывать, пожар.
— Ничего, друг мой, ничего, — стараясь сохранять серьёзность, проговорил Раск: — Немного, совсем чуть-чуть тебе выстоять надо и тогда ты даже меня перещеголяешь своими подвигами на ложе!
— Изгнание, как я понимаю, ты на этом своём Тарвиусе проводить собрался? — Не отрывая взора от вина, поинтересовался Гай.
— Там. А скажи мне, куда ещё опальному сенатору податься? Только в такую глушь, к такому же, как и я, ветерану нашего легиона. Он сейчас Тарвиусом правит, так что да — к нему под крылышко. Думаю, он не бросит в беде брата-легионера.
— Ловко! Всегда тебе завидовал — так ловко всё продумать — не иначе хитроумный Меркурий с твоей прабабкой согрешил!
— Не согрешил, — поднял вверх свой кубок в шутливом салюте тот: — А улучшил породу! Уверен, если ты захочешь, то и в твоём роду найдутся связи с Древними — что по мне, так я просто уверен, что Марс изменил Венере, увидев женщин твоей семьи! Уж больно ты несдержан и яростен в бою. Был.
— То-то и оно, что был, — вздохнул в ответ Гай: — Было дело, были и мы…
— Не грусти! Примешь ванну с планктоном и вспомнишь молодость. Только ты не перепутай ложе с полем боя, грязь та силы даёт, но от маразма не лечит.
— По себе не суди, — рассмеявшись, он погрозил пальцем другу: — С будущим Императором шутки шутишь. И вот, кстати, как ты его сюда заманишь? Не пойдёшь же ты на приём с рассказом о грязи? Рассказать-то ты успеешь, но вот что останешься без планеты — точно. Во дворце, что не стена — ухо. И хорошо если одно, а не десяток.
— Именно этим я и собираюсь воспользоваться.
— Поясни?
— Охотно. Сейчас в той грязи плавает мой мажордом. Он встречал тебя и провёл сюда.
— Был какой-то старик, — безразлично пожал плечами Гай, но тотчас встрепенулся: — Раск! Если б я не знал тебя столько лет, то оскорбился бы! Раб купается в волшебном эликсире, а лучший друг должен ждать?!
— Угу. Подождёшь, — улыбнувшись, он продолжил: — Да и не раб он. Я его отпустил три года назад.
— Ну, вольноотпущенник, большая разница!
— Вдоволь наплескавшись, он пойдёт отдыхать, позвав к себе одну из новых рабынь — Агриппину, старик на неё глаз положил, едва та перешагнула порог этого дома. Отказать ему она не сможет — кто же будет противиться воле любимца хозяина, только что, при всех, дважды обласканному мной? Вот только её будет ждать сюрприз. Вместо семидесятилетнего старца, на ложе окажется неутомимый жеребец, так что девку ждёт длинная ночь — лишь бы сердце у Барринуса не подвело. Но, думаю, выдержит, он ещё крепок.
— Развлечения твоих рабов мне не интересны, — маскируя свою зависть недовольством, скривился Гай: — К делу!
— А это и есть дело, — подмигнул ему старый друг: — Я дам этим голубкам дня два, а после Агриппина будет отправлена на Преторию Прайм, в мой дом — для подготовки его к моему возвращению. Старика, конечно, жаль — глянулась она ему, но думаю, он быстро найдёт замену.
— Смотри, чтобы он твоих наложниц не покрыл, — хмыкнул Гай: — А то, на радостях, разойдётся.