Читаем Дама-невидимка полностью

Ваш брат — достойный кавальеро,Прекрасней не найти нам храбрости примера,С ним не сравнился бы другой,Ему готов я быть и другом и слугой.

Входят дон Луис, за ним второй слуга с закрытой корзинкой, в которой лежит шпага со всеми принадлежностями.

<p>Явление второе</p>

Те же, Дон Луис и второй слуга.

Дон Луис

Нет, я слуга ваш с этих пор.Мне душу тяготит проступок мой, сеньор.Вам предлагаю жизнь моюИ ранившее вас оружье отдаю.Его я видеть не могуИ удаляю прочь, как дерзкого слугу.Вот эта шпага, чья винаБыла так велика: у ваших ног онаЛежит в пыли, моля прощенья.Сломайте же ее — и ей и мне в отмщенье!

Дон Мануэль

В вас скромность спорит с благородством,И побежден во всем я вашим превосходством.Я вашу шпагу принимаю,Но никогда ее, сеньор, я не сломаю.Отныне не расстанусь с ней:Я сделаю ее наставницей своейВ науке мужества и чести.Теперь я жить могу спокойно с нею вместе —При ней кто подойдет ко мне?С такой защитницей я буду смел вдвойне.

Дон Хуан

Ты указал мой долг мне, брат,Его особенно исполнить буду рад.Сеньор! Вас ждут еще дары.

Дон Мануэль

Сеньоры! Вы ко мне уж чересчур добры.Меня смущаете вы оба,И вашим должником останусь я до гроба.

Входит Косме, неся вещи дона Мануэля.

<p>Явление третье</p>

Те же и Косме.

Косме

Пусть двести тысяч злых чертейВ бесовской ярости своейВдруг превратятся в двести тысяч змейИ сразу полетят со мноюВ тартарары вниз головою,И пусть меня на Страшный судБез промедленья позовут,А все-таки стоять я буду на своем:Что лучше было б нам не покидать свой дом,В родной провинции жить мирно и прилично,Чем путаться с двором и суетой столичной!

Дон Мануэль

Что ты толкуешь?

Косме

Что толкую?Слыхали вы пословицу такую:«Где враг, там и беда»?

Дон Хуан

Да кто ж твой враг?

Косме

Мой лютый враг — вода,Недаром я ее так избегал всегда!Я шел, поклажей нагружен, как мул,И не видал, как угодил в канаву прямо:Огромнейшая яма,В которой я чуть-чуть не потонул.И вот, как в песенке поется:«Я вышел мокрым, точно из колодца».Куда же мне все это деть?

Дон Мануэль

Ты пьян,Ступай скорее прочь отсюда!

Косме

Э, будь я пьян, так не было бы худа:Меня тогдаНе злила б так вода.Я в книгах вот читал иные приключенья:Бывало, изменял ручей свое теченье…Не удивлюсь, коль здесь мне видеть суждено,Что чистая вода изменится в вино.

Дон Мануэль

Ну, ну! Понес, не удержать никак.

Дон Хуан

Да он забавнейший чудак!

Дон Луис

Но я хотел бы знать:Когда, как говоришь, умеешь ты читать,Так почему ко мне ты так пристал,Чтоб адрес на письме тебе я прочитал?

Косме

А… по печатному читать-то я умею,По писаному же совсем не разумею.

Дон Луис

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги