Повернувшись, прожекторы осветили двух мужчин в блестящих зелёных трико, стоящих лицом друг к другу на двух противоположных платформах. Платформы располагались по меньшей мере метрах в пятнадцати от земли. Гимнасты помахали толпе, затем сделали шаг вперёд и отцепили от крепления перекладины, висевшие на двух спускавшихся сверху верёвках.
– Это трапеции, – прошептал Густаво Берни, напустив на себя вид знатока, хотя только что услышал это слово от стоящих рядом в толпе людей.
– Я знаю, – прошипел обиженно друг.
Повиснув на руках, гимнасты оттолкнулись от платформ и, отпустив руки, завертелись в воздухе. Густаво затаил дыхание, а затем заметил натянутую под ними сеть, чёрные нити которой скрывала темнота. И всё же, какими смелыми были эти артисты! Теперь один из них свисал с трапеции, зацепившись за перекладину коленями. А второй внезапно слетел с трапеции!
У Густаво что-то перевернулось в животе, а глаза неотрывно следили за артистом.
Акробат свернулся в клубок и закрутился в воздухе, словно лёгкий обруч, а затем вытянулся в ровную линию и дотянулся до партнёра. Они сцепили руки и повисли оба на одной трапеции, которая со свистом рассекала воздух.
На протяжении всего представления Густаво не шелохнулся. Даже когда зажёгся свет и толпа двинулась наружу, он всё ещё стоял неподвижно, мешая другим проходить. Бернардо дёрнул его за руку, но вместо того чтобы направиться к выходу, Густаво стал решительно пробираться к арене.
Какой-то толстый работник, опускавший лебёдку с клетками, окрикнул его.
Тут сбоку от Густаво возник инспектор манежа.
– Ты кто такой? – спросил он беззлобно.
– Меня зовут Густаво Якуб Клосински.
– Тебе что-то нужно?
– О да, очень! – Густаво чуть не захлебнулся словами.
– Что же?
– Как мне стать вами?
Инспектор внимательно посмотрел на полное надежды лицо, обращённое к нему снизу вверх, заглянул в его горящие страстью глаза.
– А, ты, как видно, заразился цирком. Смотри, эту заразу не так просто прогнать. А если запустишь её глубже в своё сердце, то она захватит всю твою жизнь, поглотит каждую минуту твоего времени... и каждый доллар в твоём кармане.
– А с чего мне начать? – спросил Густаво.
Инспектор рассмеялся.
– Приходи в цирк рабочим, изучи ремесло. Ну или раздобудь денег и открой свой собственный цирк. – Мужчина подмигнул. Он, конечно, шутил насчёт второго варианта – создать цирк, очевидно, было крайне дорогой затеей.
Густаво задумчиво кивнул.
– Спасибо, благодарю вас. – Он пожал руку инспектора и развернулся, чтобы уйти. Впереди в нескольких метрах маячил Бернардо.
– Эй, Густаво, – окликнул его напоследок инспектор.
Паренёк обернулся.
– Что бы ты ни делал, смени себе имя!
Хм. Пожалуй, и правда – тяжело будет разнести молву о странствующем цирке, если никто не сможет произнести – а тем более написать – имя его владельца.
Пока Густаво брёл домой вслед за Бернардо, улицы Питтсбурга расплывались вокруг него цветными пятнами. В его мыслях проносились образы акробатов и клоунов, уродцев и необычных трюков. А в центре всего этого в свете прожектора стоял он сам, гордо помахивая толпе хлопающих мужчин, женщин, детей.
Однажды всё так и будет. Всё сбудется.
У него будет самый потрясающий цирк на свете.
ГЛАВА 12
Спустя два месяца все детали наконец были оговорены, а контракты – подписаны, приготовления завершены, гастроли отменены, билеты возвращены с обещанием дать скидку, если покупатель приедет посмотреть на Дамбо в «Страну грёз». Весь цирк в последний раз собрали и погрузили на поезд, и тот в последний раз тронулся в путь. Теперь Милли, Джо и Холт сидели в вагоне, прильнув носами к стеклу.
– Вот он! – вскрикнула Милли, завидев высотные здания, взмывавшие ввысь, словно колонны из акробатов, которые встали друг другу на плечи. – Невероятно!
– Нью-Йорк! – восхитился Джо. – Центр мира!
Попыхивая трубой, поезд проезжал мимо густонаселённых многоквартирных домов, из окон которых на них глядели любопытные лица. По улицам ходили горожане, пряча свои лица от солнца под зонтиками. Милли никогда не видела столько машин, сколько мчалось по каждому проспекту. Гам торговцев, предлагавших свой товар, крики мальчишек-газетчиков, гудки автомобилей, шум моторов наполняли воздух. Как только поезд проехал Манхэттен, дома стали меньше, но стояли так же плотно. Милли понюхала врывавшийся в форточку ветер – солёный! Они приближались к океану.
Потихоньку цирковой поезд добрался до последней станции и уткнулся в тупик путей. Милли и Джо выскочили наружу, за ними вылез отец. Им никак не верилось, что они приехали. Они слышали, что «Страна грёз» – потрясающее место, но попасть туда они и не мечтали. Вдалеке над парком развлечений парило колесо обозрения и извивающаяся лента американских горок. В центре над воротами возвышалась изящная башня. Полностью застеклённая площадка на самом верху обещала незабываемый вид на цирк и морской берег неподалёку.