Читаем Дамский секрет (ЛП) полностью

Минувшим вечером он был на балу и поздно встал. В час дня он велел подать фаэтон, а ныне до ужаса привередничал в выборе одеяния. Дозволив своему камердинеру каждую неделю удаляться на полдня, Харланд имел досадную привычку об этом забывать.

— Мне не нравится этот жилет, — объявил он без пяти минут два.

— Тогда зеленый, милорд?

Харланд хранил молчание, разглядывая отражение в зеркале. Джорджи хотелось без утайки разъяснить, что он может сделать со своим жилетом. Почему это столь важно? Временами он одевался так, будто собирался на сражение, с такой же дотошностью воин выбирает оружие.

— Кремовый, — наконец-то решил он.

Джорджи помогла ему снять плотно облегающий фрак и оскорбленный красновато-коричневый жилет. Помогла надеть кремовый жилет и фрак. Поправила платок и провела щеткой, дабы убрать ворсинки. Когда она закончила, Харланд счастливее не стал, но, к счастью, решил, что сойдет и так… однако пожелал, чтобы ему еще раз протерли сапоги.

К тому моменту, как он закончил облачаться — в двадцать минут третьего, — Джорджи хотелось голосить во все горло. Едва ее отпустили, она заспешила в маленькую комнатку на чердаке, где привела себя в порядок, засим слетела по лестнице и чуть ли не бегом припустилась в парк.

Она выбежала за ворота, обгоняя прогуливающиеся пары и детей с нянями. День стоял необычайно теплый. На синем небе ни облачка. Невозможно не ощутить прилив бодрости.

Лили стояла в назначенном месте — подле Серпентина — и выглядела до смешного привлекательно. Ну просто пасторальный идеал розовощекой деревенской девы в обычном муслиновом платье и желтой шали.

— Джордж, дорогой! Наконец-то! — крикнула она, озорно сверкнув глазами.

Когда они встречались в людных местах, Лили очень забавляло притворяться, что Джорджи — ее кавалер. Она сочинила трагическую легенду, коей позавидовала бы миссис Радклиф1. Джорджи — многообещающий зодчий, а Лили — дочь пьющего обедневшего лорда, который хотел выдать ее замуж за безнравственного герцога.

Джорджи, дабы не выделяться, облобызала руку в перчатке.

— Моя ненаглядная, — со страдальческим видом изрекла она. — Часы тянулись словно дни, дни словно недели, недели словно месяцы, а месяцы…

Лили не выдержала первой и фыркнула.

Джорджи победно улыбнулась и протянула руку. Она привыкла жить в мужском обличии, и эти жесты уже не казались странными.

Они бродили и болтали, наклонив друг к другу головы. Оттого что Лили ниже Джорджи всего на несколько сантиметров, они подходили друг другу и по росту, и по телосложению.

— Ну, — проговорила Лили, — как живется с лордом Совершенство?

Только начав служить камердинером, Джорджи поведала Лили кое-что о Харланде — о том, что он придирался к белью, настаивал на тишине по утрам, о восьми дольках апельсина на завтрак. Лили сочла эти подробности очаровательными и потешными. Джорджи пожалела, что открыла рот.

— Хорошо, — безразлично сказала она.

Лили не отступала:

— Должно быть, утомительно сносить его требования. Он правда переодевается три раза в день?

— Конечно, нет, — гневно бросила Джорджи.

Откуда взялся сей абсурдный порыв встать на его защиту? Молвить: «Он не какой-то скудоумный денди. Просто одежды важны для него, они…»

— Джорджи?

«…доспехи».

Она моргнула, осознав, что затерялась в мыслях.

— Извини. Задумалась. О чем мы говорили?

— Нет, это ты извини. — Лили печально улыбнулась. — Ты и так каждый день проводишь с лордом Харландом. Тебе, наверное, совершенно не хочется его обсуждать. Когда прием у Дансмора?

— Мы отбываем через десять дней.

— Значит, служить камердинером тебе осталось недолго.

— Да.

Разве она не должна безмерно радоваться?

— От Гарри что-нибудь слышно? — справилась Джорджи, меняя тему.

— Вчера Макс получил письмо, — отозвалась Лили. — Но оно довольно краткое. Там говорится лишь о том, что он до сих пор ездит по деревням. — Она выдержала паузу и сочувственно взглянула на Джорджи. — Рано или поздно он что-нибудь сыщет.

Джорджи улыбнулась подруге, признательная за притворную уверенность. Честно говоря, Лили изумится не меньше Джорджи, если Гарри хоть что-то отыщет в Йоркшире.

— А может, сначала ты найдешь что-нибудь в доме Дансмора, — добавила Лили.

— Будем надеяться.

Они переглянулись, и Лили похлопала ее по руке.

— Если есть что искать, ты найдешь это, Джордж, я увер…

Она замолкла, глядя перед собой. Джорджи проследила ее пристальный взор и углядела не кого иного, как сэра Найджела Агню, шедшего в компании барышни. Представительной барышни. Две старшие дамы брели чуть позади. Компаньонки. Джорджи покосилась на Лили, заметив, как она пыталась скрыть смятение.

Сэр Найджел взглянул на них, лицо от ужаса перекосило.

Лили повернулась к Джорджи и ослепительно улыбнулась.

— Ничего не говори. Просто сделай вид, что одурманена мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочь убийцы
Дочь убийцы

Дочь высокопоставленного чиновника Яна мечтает о настоящей любви. Но судьба сводит ее с аферистом Антоном. Со своей подельницей Элен он похищает Яну, чтобы получить богатый выкуп. Выгодное дело не остается без внимания криминала. Бандиты убирают Антона, но Элен успевает спрятать Яну, рассчитывая в одиночку завершить начатое. В какой-то момент похитительница понимает, что оказалась между двух огней: с одной стороны – оперативники, расследующие убийство Антона, с другой – кровожадные бандиты, не желающие упускать богатую добычу…Еще одна захватывающая история, в которой человеческие чувства проходят проверку в жарком горниле бандитского беспредела. Автор-сила, автор-любовь, автор-ностальгия – по временам, когда миром правили крутые понятия и настоящие мужики. Суммарный тираж книг этого автора – более 13 миллионов экземпляров.

Виктория Викторовна Балашова , Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джонатан Келлерман

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Боевики / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы