Читаем Данди Бой. Сказка на двоих... (СИ) полностью

— Да где же тебя носит, бездарь? — Вспылил он, не испытывая ни капельки уважения к так называемому другу, единственному другу во всём королевстве. И тут же в его голове молниеносно пронеслась одна где-то им вычитанная полуфраза — «Вокруг талантливые трусы…»

Желание посетить принца Баунти столь ранним утром у него возникло благодаря письмецу полученному вчерашним вечером от последнего, через посыльного обученного голубя.


Дорогой друг, Жак Морье, писал принц.

Рад тебе сообщить о скорой новости, о старте соревнований на лошадиных скачках. Жёлтый жокер вознамерился подарить всем нам праздник, всему королевству. Будь в курсе событий!

Твой преданный дружище, принц Баунти.


Жак Морье пылал огромным любопытством, что там, да как, узнав о турнире, и после полученного письмеца даже воспротивился пойти вчерашней ночью спать. Уж больно чарующей оказалась сама новость. И его желанием стало ожидание скорейшего восхода солнца и срочной поездки верхом на лошади к другу, чтобы до мельчайших подробностей разузнать о том, что предшествует соревнованию, и кто именно готов принять в нём участие. Сейчас же стоя под дверцей хатки, Лис, как только что он дотукал, валял дурака. Удары кулаком, а потом обеими кулачками в округлую металлическую дверцу были в пустую, внутри никого не было.

Принц явно отсутствовал, а не то, без промедления взял бы и открыл. Сколько знал его Жак Морье, тот никогда не проявлял по отношению к нему, да и к кому бы то ни было, явного негостеприимства. И даже наоборот, всегда пытался услужить во всём, в чём мог, тем, кого считал гостем в своей деревянной хатке, а тем более друзьям. Слегка разгневанный Лис развернулся и побрёл обратном направлении, к привязанной лошадке, к Тобби, взобравшись на которую, он неспеша поскакал отсюда прочь. Ему вновь захотелось, как бывало в таких случаях, побыть наедине с собой, и путь плут держал туда, в место своего успокоения, тайного места. В сей миг он гневался не по причине того, что не застал принца Баунти в этой паршивой хатке, нет, а по причине того, что планы изменились. Первое, чего Лис не терпел, было расстройство всего им изначально задуманного.

— Тобби…. — Обращался он на скаку к своему любимцу. — …ты моя радость! Увидишь, скоро мы дадим всем тут фору. — Лис гладил лошадку по шее. — Так что не беспокойся, нам ещё предстоит поучаствовать в предстоящем турнире. — Тобби дико заржал. — Ааa мой лохматый…Мой горбатый… — Кричал он.

Подёргивая за уздечку, что есть силы, и ударяя ботфортами по бокам лошадку, он ускорял скорость. Любимчик подчинялся, и пулей летел туда, куда приказывал хозяин. Да и потом, парнокопытный всем своим нутром чуял в каком направление стоило бы двигаться. Ведь это было не в первой.

О турнире

— Данди…Данди… — Кричал Макинтош.

Малыш спал сладким сном. Но крики хозяина домика в котором жил Данди Бой заставили того выскользнуть из сна. Он открыл с трудом глазки, и в тревоге глянул на приближающуюся фигуру к его кроватке. И когда зрение от слипшихся ресниц прояснилось, перед ним предстало довольно таки родное личико принадлежавшее другу, принцу Макинтошу. До этого, во сне, этой ночью он видел немало разных лиц, и многие из них были ему не знакомы, да ещё имели угрожающие образы. Хорошо что всё позади, и сам сон уже в далёком прошлом, а он там где и должен быть, — в реальности, в выдуманной реальности. Где его окружали всегда милые друзья, а уже за ближайшем к нему окошком цвёл полный живых красок сказочный мир.

— Слушай Данди. — Макинтош весь такой улыбчивый присел на краюшек кроватки малыша.

— Что там? — Странник приподнялся на локоть.

— Извини что вырвал из сна…

— Ерунда… — Данди зевнул и потянулся.

— У меня имеется великолепная новость.

У Макинтоша рот растянулся до ушей, а сам он засиял.

— Ты меня заинтересовал.

— Представляешь, сегодня, ранним утром по всему Знойному краю все только и говорят о предстоящем турнире.

— О каком таком ещё турнире? — Увлёкся малыш.

— Ну не поверишь…Встретил я принца Однозуба, так вот он и сообщил мне сию блистательную новость.

— Ну не томи?

И он не стал.

— Родные наши трёхглавые короли, устраивают через неделю лошадиные бега. А сам турнир проводится в честь жёлтого жокера, и вот тому, кому удастся победить в этом соревнование, получит множество золотых монет и кое что ещё…

— Вот это даа… — Разил было рот малыш. — И что ещё, Макинтош говори?

По правде говоря, ему данная новость ни о чём не говорила.

— Угадай? — Сказал он и резво вскочил с кроватки где всё это время сидел и стал приплясывать.

Было заметно насколько важно для него сиё мероприятие и потому, он ни за какие коврижки его не пропустит.

— Пол королевства? — От неимения других идей малыш предложил эту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Dundee Boy

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература