Данте раздосадованно хмыкнул. Остатки вдохновения бесследно растаяли, словно перистые облачка во время засухи. Придется прочитать старую канцону, авось не все помнят ее наизусть.
Он решил вернуться домой и заняться корреспонденцией, которой накопилось немало. Одни письма касались отцовских дел, в других обсуждалось стихосложение — имя Алигьери-младшего пользовалось все большей известностью среди поэтов.
Однако до кабинета дойти не удалось — наперерез выскочила мачеха и заголосила:
— Дуранте, ты слышал, какой ужас случился у мессира Тозинги?
— Я видел, его дом вроде бы собирались разрушить. Но судя по выражению лица гонфалоньера, мне кажется, там все не так уж драматично.
— Не так уж?! — возмутилась мадонна Лаппа. — Вот придут, не дай Господь, к нам с лопатами, тогда поймешь. Только поздно будет!
Данте скучно пожал плечами:
— Зачем же к нам? Я же не скачу во весь опор по узким переулкам. Моя лошадь любит простор.
Мачеха скорбно кашлянула:
— Не мне учить тебя. Но сейчас начинается война с аристократами и дальше будет только хуже. Род твоего отца довольно захудалый, но все-таки известный. К тому же у нас есть несколько земляных наделов и домов.
— И что же ты предлагаешь?
Мадонна Лаппа просяще посмотрела ему в глаза:
— Займись торговлей. Тех, у кого есть дело или ремесло, — не трогают.
Пасынок хмыкнул:
— Ну и времена. Раньше ремесленник умер бы от счастья, доведись ему вдруг стать нобилем. А теперь наоборот — нобили маскируются под ремесленников. Нет. Торговать я не буду, мне противно это дело. Лучше уж ремесло.
— И чем же ты вздумал заняться? — недоверчиво спросила мачеха. — Пироги печь?
— Не менее полезным, — ответил он с напускной гордостью, — стану аптекарем. В сем деле, говорят, можно обнаружить много философии.
— Да можно просто в цех записаться, зачем микстурки-то разводить? Все так делают, — начала было Лаппа, но потом сдержала себя: — Не смею вмешиваться, ты давно взрослый, поступай, как знаешь.
…Гвидо бродил по Меркато-Веккьо в растрепанных чувствах. Он осмотрел все венецианские пояса. Подобная вещица на талии возлюбленной, несомненно, порадовала бы утонченный вкус поэта, если бы не цена, которая выглядела совсем не изящно. Напрасно Кавальканти яростно торговался. Продавцы знали о его достатке и специально не снижали цену ни на единый флорин, дабы проучить скупца. Кавальканти так и не смог раскошелиться. В дурном настроении он отправился домой — готовиться к поэтическому собранию.
Сегодня оно планировалось с участием дам. В их числе обязательно окажется Примавера. Хорошо хоть, она не посмеет подходить к нему при всех.
Не повезло. Джованна явилась первой, объяснив, что ее муж в Болонье и поэтому… Гвидо поругал ее за неосторожность. Беспечная возлюбленная и ухом не повела. Пользуясь отсутствием гостей, она залезла поэту на колени и пристально на него посмотрела. В каждом ее глазу он увидел по венецианскому поясу.
— Послушай, милая… — Гвидо очень не хотелось потерять ее, — ну что тебе эти тяжелые пояса? Я сегодня ходил к венецианским купцам и не могу даже выразить тебе своего восхищения по поводу браслетов, которые…
— Вот и не выражай, — перебила Примавера. — Я вовсе не желаю браслетов, на них только один тощий узорчик и серебра всего ничего.
Поэт перестал играть ее волосами, резко отстранив ее от себя:
— Что же это такое, дорогая? Ты требуешь платы за любовь?
— Ну почему же, милый? — Она обиженно надула губки. — Подарки ведь тоже выражение любви. Я не так хорошо понимаю твои стихи, а этот пояс…
— Прекрати! — крикнул он. — Хватит клянчить! Ты не девка из таверны.
— Ах так! — возмутилась Джованна. — Оставайся со своим богатством, я найду себе любовь в другом месте!
Она гордо зашагала к выходу. Поэт бросился за ней.
— Вернись! Я куплю тебе этот чертов пояс. Ты же знаешь, я не смогу без тебя.
— Уже и не хочется. — Она скривила капризную гримаску. — Проучить бы тебя, уйти, да ладно, дома все равно скучно.
Гвидо начал ее обнимать, но отшатнулся, услышав шум у входа. Пришли первые гости. Гвидо вышел встречать их на лестницу и чуть не свалился от удивления, увидев Корсо Донати.
— Слава Христу, — бодро поприветствовал тот хозяина, как будто бы не явился без приглашения. — Я ненадолго. Дело есть.
— Э-э-э… вы увлеклись поэзией? — выдавил из себя Гвидо.
— Скорее поэтами, — хохотнул Барон. — Тут архиепископ сильно интересуется твоими нравами. Только он пока еще не решил, в чем сподручнее тебя обвинить: в содомии или просто в ереси. Я, право, даже не знаю, что хуже.
Кавальканти пожал плечами:
— А какое до этого дело мессиру Донати?
— Да в общем-то никакого. Но если возникнет желание, могу предложить свою помощь и защиту.
Гвидо испытывающе посмотрел в нагловатое лицо Корсо:
— Странно. Вроде бы мессир Корсо никогда не слыл защитником угнетенных. Я так понимаю, предполагаемая помощь не бесплатна?