Гарпии, кормятся листами деревьев – снег, покрывая деревья, создаёт боль от мороза, и окно этой боли – стон деревьев. Снег, в виде гнезд гарпий лучше держится на ветках хвойных деревьев, не сбрасывающих иглы на зиму, чем на голых, лишённых листвы ветвях лиственных деревьев. Отсюда – гарпии кормятся листами (иглами) хвойных деревьев. С другой стороны, гарпии (мороз) заставляют лиственные деревья сбросить листву (кормятся листами деревьев), застилая их сугробами на земле. Тела же самоубийц будут висеть на хвойных деревьях (колючих кустах), души в них не вернутся и после Судного дня. Здесь отражено самоубийство Иуды, согласно преданию, повесившемуся на осине.
Noi eravamo ancora al tronco attesi,credendo ch'altro ne volesse dire,quando noi fummo d'un romor sorpresi, [111]similemente a colui che veniresente «l porco e la caccia a la sua posta,ch'ode le bestie, e le frasche stormire. [114]Ed ecco due da la sinistra costa,nudi e graffiati, fuggendo sì forte,che de la selva rompieno ogni rosta. [117]Quel dinanzi: «Or accorri, accorri, morte!»E l'altro, cui pareva tardar troppo,gridava: «Lano, sì non furo accorte [120]le gambe tue a le giostre dal Toppo!»E poi che forse li fallia la lena,di sé e d'un cespuglio fece un groppo. [123]Мы думали, что ствол, тоскою мучим,Еще и дальше говорить готов,Но услыхали шум в лесу дремучем, [111]Как на облаве внемлет зверолов,Что мчится вепрь и вслед за ним борзые,И слышит хруст растоптанных кустов. [114]И вот бегут, левее нас, нагие,Истерзанные двое, меж ветвей,Ломая грудью заросли тугие. [117]Передний: «Смерть, ко мне, ко мне скорей!»Другой, который не отстать старался,Кричал: «Сегодня, Лано, ты быстрей, [120]Чем был, когда у Топпо подвизался!»Он, задыхаясь, посмотрел вокруг,Свалился в куст и в груду с ним смешался. [123]Беседа неожиданно прерывается шумом и хрустом кустов. Данте даёт яркое описание зимней охоты на зверей с собаками: – псовой охоты, самой распространенной в XVIII веке. На Звёздном Небе двое нагих – голые созвездия Северного Звёздного Неба – Дельфин [Рис. А. XII. 6]. и Дельтотон [Рис. А. XIII. 3]. (Треугольник). Созвездие Дельтотон первым ныряет за горизонт, в кусты; Дельфин остаётся на Звёздном Небе дольше. Дельтотон ныряет быстрее, чем в день зимнего солнцестояния (у Топпо), Солнце уже повернуло к лету (Солнце на лето, зима на мороз). Дельфин, находясь на небе, задыхается (дельфин считался рыбой, а не млекопитающимся), но вскоре также заходит.