I“ cominciai: „Maestro, tu che vincitutte le cose, fuor che ' demon durich'a l'intrar de la porta incontra uscinci, [45]chi è quel grande che non par che curilo «ncendio e giace dispettoso e torto,sì che la pioggia non par che «l marturi?» [48]Я начал: «Ты, чья сила одолелаВсе, кроме бесов, коими закрытНам доступ был у грозного предела, [45]Кто это, рослый, хмуро так лежит,Презрев пожар, палящий отовсюду?Его и дождь, я вижу, не мягчит». [48]Данте обращается к Вергилию, напоминая тому, что сила его, подобно силе Геркулеса одолела всех, кроме бесов, закрывающих вход в город Дит, спрашивая: кто это там хмуро лежит, несмотря на пожар снега и которого не мягчит дождь? Рослый гигант – огромный сугроб снега, который и снежный (огненный) дождь не мягчит; он будет лежать до первых громов; сугроб от языков снега только увеличивается и крепчает от дождя и оттепели, покрываясь коркой твёрдого наста.
E quel medesmo, che si fu accortoch'io domandava il mio duca di lui,gridò: «Qual io fui vivo, tal son morto. [51]Se Giove stanchi «l suo fabbro da cuicrucciato prese la folgore agutaonde l'ultimo dì percosso fui; [54]o s'elli stanchi li altri a muta a mutain Mongibello a la focina negra,chiamando «Buon Vulcano, aiuta, aiuta!», [57]sì com'el fece a la pugna di Flegra,e me saetti con tutta sua forza,non ne potrebbe aver vendetta allegra». [60]Allora il duca mio parlò di forzatanto, ch'i» non l'avea sì forte udito:«O Capaneo, in ciò che non s'ammorza [63]la tua superbia, se» tu più punito:nullo martiro, fuor che la tua rabbia,sarebbe al tuo furor dolor compito». [66]Poi si rivolse a me con miglior labbiadicendo: «Quei fu l'un d'i sette regich'assiser Tebe; ed ebbe e par ch'elli abbia [69]Dio in disdegno, e poco par che «l pregi;ma, com'io dissi lui, li suoi dispettisono al suo petto assai debiti fregi. [72]А тот, поняв, что я дивлюсь, как чуду,Его гордыне, отвечал, крича:«Каким я жил, таким и в смерти буду! [51]Пускай Зевес замучит ковача,Из чьей руки он взял перун железный,Чтоб в смертный день меня сразить сплеча, [54]Или пускай работой бесполезнойВсех в Монджибельской кузне надорвет,Вопя: «Спасай, спасай. Вулкан любезный!», [57]Как он над Флегрой возглашал с высот,И пусть меня громит грозой всечасной, —Веселой мести он не обретет!» [60]Тогда мой вождь воскликнул с силой страстной,Какой я в нем не слышал никогда:«О Капаней, в гордыне неугасной – [63]Твоя наитягчайшая беда:Ты сам себя, в неистовстве великом,Казнишь жесточе всякого суда». [66]И молвил мне, с уже спокойным ликом:«Он был один из тех семи царей,Что осаждали Фивы; в буйстве диком, [69]Гнушался богом – и не стал смирней;Как я ему сказал, он по заслугамУкрашен славой дерзостных речей. [72]