E «l duca mio a me: «O tu che sieditra li scheggion del ponte quatto quatto,sicuramente omai a me ti riedi». [90]Per ch'io mi mossi, e a lui venni ratto;e i diavoli si fecer tutti avanti,s`i ch'io temetti ch'ei tenesser patto; [93]cos`i vid'io gi`a temer li fantich'uscivan patteggiati di Caprona,veggendo s'e tra nemici cotanti. [96]I» m'accostai con tutta la personalungo «l mio duca, e non torceva li occhida la sembianza lor ch'era non buona. [99]Ei chinavan li raffi e «Vuo» che «l tocchi»,diceva l'un con l'altro, «in sul groppone?»E rispondien: «S`i, fa che gliel'accocchi!» [102]Ma quel demonio che tenea sermonecol duca mio, si volse tutto presto,e disse: «Posa, posa, Scarmiglione!» [105]И вождь ко мне: «О ты, который там,Среди камней, укрылся боязливо,Сойди без страха по моим следам». [90]К нему я шаг направил торопливо,А дьяволы подвинулись вперед,И я боялся, что их слово лживо. [93]Так, видел я, боялся ратный взвод,По уговору выйдя из КапроныИ недругов увидев грозный счет. [96]И я всем телом, ждущим обороны,Прильнул к вождю и пристально следил,Как злобен облик их и взгляд каленый. [99]Нагнув багор, бес бесу говорил:«Что, если бы его пощупать с тыла?»Тот отвечал: «Вот, вот, да так, чтоб взвыл!» [102]Но демон, тот, который вышел было,Чтоб разговор с вождем моим вести,Его окликнул: «Тише, Тормошило!» [105]Вергилий призывает к себе Данте, который, опасаясь чёрных от копоти рабочих зверского вида с баграми, с опаской приближается. Рабочие с любопытством наблюдают за высоченным посетителем, обсуждая его достоинства и недостатки.
Капрона – замок, окруженный в ходе кампании войны за Австрийское наследство соединенным отрядом папских войск, в числе которых был и молодой Данте. Здесь он вспоминает, как выглядели солдаты взвода, сдавшиеся, в обмен на обещание сохранить жизнь.
В те времена, сдача крепостей превосходящему противнику была обычным делом, так, корпус Петра I, продвигаясь к Балтийскому морю в ходе Северной войны, окружал очередную «крепостцу» с гарнизоном человек 300, которые через парламентёра тут же начинали переговоры о сдаче, после чего покидали крепость через строй войска противника.
Взвод, согласно уговору, обязанный покинуть крепость, выйдя и увидя большое количество вооруженного противника, естественно, испытывает панический страх, тем более что забияки и остряки отпускают шутки и угрозы им вслед. Слово лживо – вооруженные солдаты, увидев что-либо в руках сдающихся, либо по другому малейшему поводу, могут выйти из повиновения командиров и вырезать безоружных солдат противника. Так и в случае, описываемом поэтом – слово лживо – настроения бунта всегда сильны в мастеровой среде.
Нагнув багор – опустив клюв. Называется имя ещё одного беса – Тормошило. На небе ему соответствует созвездие Журавль.