Alichin non si tenne e, di rintoppoa li altri, disse a lui: «Se tu ti cali,io non ti verr`o dietro di gualoppo, [114]ma batter`o sovra la pece l'ali.Lascisi «l collo, e sia la ripa scudo,a veder se tu sol pi`u di noi vali». [117]O tu che leggi, udirai nuovo ludo:ciascun da l'altra costa li occhi volse;quel prima, ch'a ci`o fare era pi`u crudo. [120]Lo Navarrese ben suo tempo colse;ferm`o le piante a terra, e in un puntosalt`o e dal proposto lor si sciolse. [123]Тут Косокрыл, который был горяч,Сказал, не в лад другим: «Скакнешь в пучину, —Тебе вдогонку я пущусь не вскачь, [114]А просто крылья над смолой раскину.Мы спустимся с бугра и станем там;Посмотрим, нашу ль проведешь дружину!» [117]Внемли, читатель, новым чудесам:В ту сторону все повернули шеи,И первым тот, кто больше был упрям. [120]Наваррец выбрал время, половчееУперся в землю пятками и вмигСигнул и ускользнул от их затеи. [123]Косокрыл – созвездие Голубь, заходящее чуть позже созвездия Телец, предупреждает, что не даст ему уйти безнаказанным. Созвездие Телец после захода Солнца в эту пору становится на небольшое время видимым, затем касается горизонта (упирается в землю пятками) и исчезает за горизонтом, в костре угасающей вечерней зари.
В цехе очередная порция смеси смолы и воска (наваррец – от навара – варева) выливаясь из котла, упирается в землю – вливается в форму из папье-маше и скрывается от мешающих в котле воск каторжников, вслед за скрывшимися в свои формы братом Гомитой и Микеле Цанке.
Di che ciascun di colpa fu compunto,ma quei pi`u che cagion fu del difetto;per`o si mosse e grid`o: «Tu se» giunto!». [126]Ma poco i valse: ch'e l'ali al sospettonon potero avanzar: quelli and`o sotto,e quei drizz`o volando suso il petto: [129]non altrimenti l'anitra di botto,quando «l falcon s'appressa, gi`u s'attuffa,ed ei ritorna s`u crucciato e rotto. [132]Irato Calcabrina de la buffa,volando dietro li tenne, invaghitoche quei campasse per aver la zuffa; [135]И тотчас в каждом горький стыд возник;Всех больше злился главный заправило;Он прыгнул, крикнув: «Я тебя настиг!» [126]Но понапрасну: крыльям трудно былоПоспеть за страхом; тот ко дну пошел,И, вскинув грудь, бес кверху взмыл уныло. [129]Так селезень ныряет наукол,Чтобы в воде от сокола укрыться,А тот летит обратно, хмур и зол. [132]Старик, все так же продолжая злиться,Летел вослед, желая всей душой,Чтоб плут исчез и повод был схватиться. [135]Когда литейная форма заполнена, рабочие стремятся ещё помешать в форме баграми, чтобы из воска вышли пузырьки воздуха, тогда форма заполняется лучше. Главный заправило – Косокрыл – созвездие Голубь, назначенный Хвостачём в сопровождение Данте и Вергилия первым по списку. Он погружается в вечернюю зарю вслед за созвездием Телец, раскидывая крылья над смолой горизонта, но не догоняет его и взмывает вверх от горизонта – созвездие Голубь приближается к горизонту хвостом вперёд. Старик – созвездие Заяц опускается одновременно с созвездием Голубь.