Читаем Дар полностью

– Я знаю. Мы сделаем это вместе, – сказал Алессандро и все же расстегнул ворот рубашки Измира. Пуля угодила ему в предплечье. Сама по себе рана выглядела несмертельной, но он потерял много крови.

Потом Алессандро подошел ко мне и, посмотрев на меня, спросил:

– Можно?

Я кивнула в ответ. Тогда он осторожно развязал ленту, которой завязывалась горловина моей сорочки, и почти что полностью оголил мою грудь.

Я не хотела опускать глаза вниз, боясь увидеть разорванную плоть и кровоточащую рану, поэтому смотрела все это время на Алессандро, но вдруг выражение его лица изменилось. Он глядел на мою грудь с недоумением, без ужаса и страха.

Я медленно опустила голову и поняла, чему так удивился цыган.

Меня ранили на пару дюймов ниже правой ключицы. Все было в запекшейся крови, но сама ранка оказалась совсем крошечной и больше не кровоточила. Но самое странное заключалось в том, что из нее торчало что-то серебристое. Как будто кто-то вставил туда затычку, чтобы остановить кровь.

– Я попробую вытащить, – сказал Алессандро и, не дождавшись моего ответа, осторожно притронулся к металлическому кусочку, – сейчас, потерпи немного, – и он проник пальцами в мою рану.

Я закусила губу от невыносимой боли и почувствовала, что прокусила ее.

– Готово, – услышала я откуда-то издалека голос Алессандро. – Удивительно, ведь пуля должна была пройти гораздо дальше, но твое тело, словно не пропустило ее или вытолкнуло позже наружу, – говорил Алессандро, рассматривая лежавшую на ладони окровавленную пулю, которую он только что достал у меня из груди.

– Надо промыть и прижечь рану. У меня осталось немного воды и рома, сейчас… – но тут Алессандро замолчал на полуслове.

То место, откуда он вытащил пулю, горело огнем и без прижигания. Мне хотелось расчесать рану, пусть даже я бы разорвала ее. Я уже поднесла руку к груди, но вовремя остановилась, посмотрев на рану. Кожа на месте разрыва стягивалась, и рана уменьшалась с каждой секундой. Через минуту она исчезла вообще, о ней ничего не напоминало. Разве что запекшаяся кровь.

– Это… удивительно, – сказал Алессандро, но в голосе его звучал страх, – значит, это все же правда.

– Что правда? – тихо спросила я. На меня постепенно наваливались какая-то тяжесть и сонливость. Я уже не могла контролировать свое тело и даже поворачивать голову.

– То, что говорили в таборе, и то, что говорил Джером. Ты особенная, ты… – дальше я уже ничего не слышала. Мои глаза закрылись, и я погрузилась в сон. Долгий, глубокий и спокойный.

* * *

– Ты меня слышишь? – Алессандро легко похлопал по моим щекам, и я наконец-то очнулась.

– Думаю, что ты должна попрощаться с… – он замялся, но тут же продолжил, – с сестрой.

Я в недоумении посмотрела на него.

– Попрощаться? – переспросила я.

– Да. Мы похороним ее здесь. Я приготовил для нее место. Мы не сможем двигаться дальше и нести ее.

– Но ведь родители должны попрощаться с ней, – слезы сами собой потекли по моим щекам, – и она так любила свой дом. Ей бы хотелось покоиться там, а не здесь, в этом незнакомом лесу.

– Я верю, – услышала я слева голос Измира. Он уже пришел в себя и сидел, прислонившись к стволу дерева, с перевязанной рукой. – Она была удивительной девушкой. Мне еще не доводилось встречать таких. Хоть я и знал ее недолго, она навсегда останется в моем сердце.

Слова Измира не успокоили меня, а разбередили мои чувства еще больше. Я зарыдала и попыталась встать, чтобы помешать Алессандро опустить тело Дианы в яму, которую он вырыл, но тут же рухнула на землю.

– Диана, – рыдала я, – это я виновата во всем. Только я.

– Я чувствую себя еще более виноватым, ведь это я привел тебя в табор, – сказал Алессандро. После чего бережно положил тело моей сестры в могилу и подошел ко мне.

Мне захотелось чем-то кинуть в Алессандро, ударить его, но силы словно покинули меня. Он обнял меня. Вместо того чтобы накричать на него, я теснее прижалась к его груди и заплакала. Так хорошо было чувствовать кого-то рядом с собой.

Мы похоронили Диану и еще какое-то время сидели молча. Измир был бледен, как полотно, и не проронил ни слова. Успокоившись и перестав плакать, я спросила:

– Куда мы направимся?

Измир ничего не ответил, Алессандро тоже. Тогда я повторила свой вопрос.

– Я не знаю. Я даже не могу сказать, где мы находимся, – сказал Измир.

– Мы в Англии. Это я точно знаю. Но где именно, я понятия не имею, – вздохнул Алессандро.

– Я хочу вернуться домой, – сказала я.

– Это слишком опасно для тебя, – возразил Измир. – Зная Энтони, могу поклясться, что возле твоего дома дежурят люди, и при первом твоем появлении они начнут действовать.

– Но ведь нас с Дианой все равно ищут, – возразила я.

– Возможно, а возможно, и нет, – ответил Измир.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Только то, что Шелдон очень хитер. И я почти уверен, что твои родители думают, что вы уже давно мертвы. Причем у них даже есть доказательства. Вас уже никто не ищет.

– Но почему?

– Я работал на Шелдона, и сам проделывал подобные вещи. Это не так сложно. У тебя есть кто-то, у кого можно пожить какое-то время и кто не выдаст тебя?

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения