Читаем Дар полностью

— Ты мне, Степанович, не ответил, а зря, — саркастически заметил Скарабич. — Теперь я подсознательно на тебя зло затаю. И сожру тебя когда–нибудь… может, и сегодня, — он довольно заухал, глядя на осоловелого Авдеева. — Да, и вот еще что, пока ты перевариваешь это мое практически признание в содеянном, эдакое «Вы-с и убили!» в интерпретации столь модернистского толка, можно сказать, импликацию предзнания твоей скорой погибели… — он замолчал, потеряв мысль, тупо посмотрел на Авдеева, нахмурился, пригубил было чай, но, скривившись, отставил стакан, мрачно и гнусно причмокивая. — Так вот, тебя с утра искал Проскурня. Кажется, по–важному.

— Вот ты мне скажи, Скарабич, — пробурчал Авдеев, — ты же вроде не мальчик уже? И филфак закончил с красным, и аспирантуру осилил и преподавал даже… по слухам непроверенным. Отчего же ты такой…

— Мудак? Это ты хотел сказать, Степаныч? — Скарабич шумно отхлебнул чай и снова сморщился весь, как от зубной боли. — А может, это не я мудак, а мир такой мудацкий вокруг нас? Ну, будя! Как вернешься, я тебя угощу кое–чем, — он несколько развратно развязно подмигнул. — Остался у меня «Арарат», зальем твое горе. Все же мне тебя еще кушать вечером, так что, сам понимаешь, хоть выпьешь напоследок, — и он разразился чередой ухающих всхлипов.

Авдеев махнул рукой и вышел из кабинета.

Поднимаясь в кабинет главреда, он осторожно прислушивался к своему состоянию. Слова родного языка более не казались ему чужеродными, хандра прошла, и даже идиотская шутка Скарабича теперь казалась почти уместной.

«А ведь он несчастный мужик, — взбреднулось Авдееву, — ни жены, ни детей… Приходит, поди, каждый вечер в свою общагу и пьет… когда есть на что… Нужно его как–то подбодрить».

У двери кабинета главного редактора, единственной прилично выглядевшей во всем здании, Авдеев помедлил, оправил пиджак, потер слегка вспотевшими ладонями о брюки, кашлянул и деликатно постучал.

— Войдите! — донеслось из–за двери.

Авдеев вошел и аккуратно прикрыл за собой дверь. Внезапно накатила на него слабость.

Разом вернулись утренние страдания, тоска и непонятное, сладкое посасывание под ложечкой. Подняв взгляд на редакторский стол, он с удивлением обнаружил, что в кабинете никого нет. Но, помилуйте, кто же тогда ответил на его стук?

Из–под стола послышалось кряхтение, а после показалась большая, заросшая жестким седым волосом голова Проскурни. Главред был небрит, с упрямо–сумрачным выражением на лице. Усевшись за стол, он зыркнул на Авдеева из–под насупленных бровей и, схватив ручку, принялся ожесточенно чиркать в блокноте.

— Поляки приезжают завтра, — буркнул он внезапно, — а у нас ничего. Ни–че–го! — он откинул ручку в сторону и уставился на Авдеева. — Ни гостиницы, ни банкета, ни водителя! Горсовет молчит. Д-дума, — он презрительно хмыкнул, — дума думает. В городе единственная бюджетная морская газета, а им жалко выделить какие–то сраные пятьсот… восемьсот долларов.

— Так ведь через две недели должны были… — начал было Авдеев, внутренне ужасаясь.

Польская типография «Санмар» для «Морского вестника» была решительно всем. На протяжении последних двух лет Проскурня правдами и неправдами уламывал польских коллег проспонсировать издание своей книги «Как продавался Черноморский флот», одновременно на русском и польском языках. Главред был твердо убежден в том, что издание этого монументального труда не просто упрочит весьма шаткое положение газеты, но и принесет неслыханные дивиденды. Будучи человеком активным, он задействовал нескольких грамотных переводчиков, которые в кратчайшие сроки перевели не изданную еще книгу на польский и английский языки — главред считал, что спрос среди политически подкованного западного читателя неизбежен. Книге был посвящен сайт, более того, Проскурня неоднократно упоминал о грядущем фуроре в редакторской колонке газеты.

Он с изрядным упорством искал спонсоров, как среди государственных структур, так и среди представителей морского бизнеса в регионе. Однако, несмотря на его старания и почти фанатическую веру в успех рукописи, желающих вложиться в книгу и последующую ее раскрутку на международном рынке не нашлось. Зарубежные издатели попросту игнорировали письма главреда.

В «Санмар» поначалу и слышать не хотели о сотрудничестве, однако мало–помалу агрессивные проповеди Проскурни привели к тому, что руководство компании согласилось рассмотреть проект при личной встрече.

Безумие главного редактора перешло в маниакальную фазу. На протяжении следующих трех дней он расхаживал по коридорам, заглядывая то в бухгалтерию, то в корректорскую и вещал о великих свершениях, что грядут. Поуспокоившись, он собрал коллектив и потребовал составить детальный план встречи, включающий в себя выбор гостиницы для высоких гостей, планирование экскурсионной программы и вечерние развлечения.

— А чтоб им! — в запале верещал он, — организуем шлюх! — Но вскорости, узнав о примерной стоимости улуг местных гетер, в унынии отмел пафосную идею.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Седьмая раса
Седьмая раса

Одним из материальных свидетельств древнейшей Арктической цивилизации являются Сейды — мегалиты с необъяснимыми магическими свойствами. Магия Сейда помогает предвидеть будущее, исцелять людей и даже является "вратами между мирами".За разгадкой тайны Сейдов в мурманские сопки вместе со своими друзьями-учеными отправляется Ольга Славина — известная журналистка и телеведущая. Путешествие в итоге превращается в опасную игру с невидимым врагом. Бесследное исчезновение практикантов Ольги, авария на дороге и череда других событий начинают преследовать участников экспедиции. На карту поставлено все — даже человеческие жизни. Общество Туле — оккультисты и эзотерики — люди, яростно охраняющие тайну древней Арктиды, пока не собираются открывать ее никому. Ведь тот, кто владеет этими опасными знаниями, способен перевернуть мир.Исход событий предсказать невозможно. Остается только догадываться…

Наталья Георгиевна Нечаева

Фантастика / Фантасмагория, абсурдистская проза / Научная Фантастика / Эзотерика
Прогресс
Прогресс

Размышления о смысле бытия и своем месте под солнцем, которое, как известно, светит не всем одинаково, приводят к тому, что Венилин отправляется в путешествие меж времен и пространства. Судьба сталкивает его с различными необыкновенными персонажами, которые существуют вне физических законов и вопреки материалистическому пониманию мироздания. Венечка черпает силы при расшифровке старинного манускрипта, перевод которого под силу только ему одному, правда не без помощи таинственных и сверхъестественных сил. Через годы в сознании Венилина, сына своего времени и отца-хиппаря, всплывают стихи неизвестного автора. Он не понимает откуда они берутся и просто записывает волнующие его строки без конкретного желания и цели, хотя и то и другое явно вырисовывается в определенный смысл. Параллельно с современным миром идет другой герой – вечный поручик Александр Штейнц. Офицер попадает в кровавые сражения, выпавшие на долю русского народа в разные времена и исторические формации.

Александр Львович Гуманков , Елеша Светлая , Лев Николаевич Толстой , Пол Андерсон

Проза / Русская классическая проза / Фантасмагория, абсурдистская проза / Научная Фантастика / Проза прочее