Читаем Дар для проклятого (СИ) полностью

- Я буду рядом, чтобы проводить вас, когда вы будете готовы, - голос молодой девушки за дверью звучит крайне дружелюбно и с явным желанием мне угодить.

Сползаю с постели.

Час для сборов срок небольшой, но собираться долго мне не нужно – умыться, расчесать то, что расчесывается, и надеть… а что мне надеть? Оглядываюсь и сразу же понимаю, что вещи, которые остались в занесенных снегом каретах, видимо, так там и лежат.

Запахиваю халат потуже и неловко выглядываю в коридор.

- Простите, эмм, - обращаюсь к тут же подскочившей с подоконника девчонке в стандартной форме горничных, - а где мои вещи?

Лицо девушки на вид одного со мной возраста принимает крайне озадаченное выражение.

- О, - тянет она, - у вас же совсем нет одежды… я сейчас спрошу, что делать, никуда не уходите!

И она бегом устремляется куда-то дальше по коридору.

Возвращаюсь в комнату, решив пока сходить освежиться, но водные процедуры отвыкшей от чистой воды меня затянулись настолько, что в комнату я вернулась минут за двадцать до конца отведенного времени.

Но уже сделав шаг в сторону коридора и предположительно ждущей там приставленной ко мне девушки, я удивленно замираю.

На кровати, аккуратно расправленное, лежит поразительной красоты бледно-голубое платье, в каких расхаживают в своих домах только знатные аристократки. Шелковое, почти невесомое, оно струилось в тут же потянувшихся к нему руках, вызывая истинно девичий восторг и немедленное желание примерить.

Противиться этому желанию я не стала.

Пару минут спустя, стоя перед зеркалом, с удивлением понимаю, что никогда еще не чувствовала себя такой красавицей. В верхней части шелк плотно и невесомо облегал, подчеркивая стройность фигуры, а едва ощущаемая органза прикрывала открытые плечи и руки, компенсируя некоторую откровенность лифа платья, и в то же время, скрадывая излишнюю худобу.

Волшебно!

Придирчиво оглядываю свою прическу. Мой куцый хвостик, который я привычно завязала на затылке, больше не казался уместным. Но и украшать себя чем-то еще у меня возможности не было, а мои волосы отросли еще недостаточно, чтобы оставлять их распущенными и не бояться показаться растрепой.

Выпускаю у виска пару слегка вьющихся от природы прядей и немного ослабляю резинку, чтобы придать хвосту эффект волос, скрепленных заколкой.

Увы, что-то еще придумать я просто не успеваю.

- Леди? – снова раздается стук. – Леди, я нашла для вас платье!

Что?

С недоумением открываю дверь.

- А… Оу… - выдыхает в край растерявшаяся девушка. – Так вы уже справились… эм… отлично, идемте, я провожу вас на завтрак.

- Если не ты, то кто принес платье? – хмурюсь, не двигаясь с места.

- Наверное, кто-то еще из прислуги, - отводит глаза девчонка. – Идемте-идемте, нам уже пора. Кстати, простите, забыла представиться. Меня зовут Ивлин, я ваша новая горничная, меня к вам приставил Уилфред.

- Очень приятно, Ивлин, я Гретэль. – Понятия не имею, о чем нужно разговаривать с собственными горничными. - Ты давно работаешь в этом замке?

- Да как сказать… - неожиданно увиливает моя новая спутница. – Какое-то время.

- Ты не помнишь? – осторожно интересуюсь.

- Да почему же… помню конечно, но… нам сюда! - Послушно меняю направление. - Как вам спалось на новом месте? – вдруг меняет тему Ивлин. – Ничего, эм… спать не мешало?

Честно стараюсь вспомнить.

- Вроде бы нет, - мотаю едва заметно головой. – А должно было?

- Нет-нет, что вы. Я просто так спросила.

Не зная, о чем еще можно поговорить с человеком, который не отвечает на твои вопросы, при этом задавая довольно странные свои, я была весьма рада встретить в одном из коридоров выворачивающего нам на встречу Эрдика, который этим утром выглядел еще хуже, чем вчера.

- О, - сухо обозначает он нашу встречу, бросив короткий взгляд на меня. Но почти сразу запинается. - О! – новое оканье звучит куда бодрее предыдущего. – Тебя переодели.

Киваю.

- Это не вы прислали? – спрашиваю на всякий случай.

- Нет, даже в голову не пришло, - честно признается мужчина, - но и Бадлмер вряд ли бы озаботился нарядом для тебя. Хм… наверное, интриги Уилфреда.

- Наверное, - вынужденно соглашаюсь.

- Тебе идет, - звучит лаконичный комплимент, - ты даже похожа на девушку.

Лучше бы он молчал.

В столовую я заходила со всё нарастающим трепетом. Страх того, что лорд за ночь передумал и всё же решил принять такой странный подарок, мешался со страхом встречи и… волнительным предвкушением сама не знаю чего.

Но лорда в столовой не оказалось. Лишь довольный Уилфред чинно руководил процессом раскладывания столовых приборов, добродушно гоняя еще одну, лет тридцати на вид служанку.

То есть слуги в замке всё же есть, но убираться никто из них и не пытается? Даже в этой столовой относительно чисто было лишь в районе стола, а углы и вся мебель либо укрыты чехлами, либо погрязли в пыли и паутине.

- Леди, лорд, - дворецкий учтиво поклонился. – Располагайтесь, хозяин замка вот-вот спустится к нам.

Перейти на страницу:

Похожие книги