Читаем Дар смерти полностью

— Я уехала, когда умер близкий мне человек. Мой мир рухнул, бегство было самым лучшим выходом. Вы можете не просто угрожать, вы можете и выполнить свои угрозы. Наверное, я сломаюсь, но не сразу. Надеюсь, что не сразу.

— Пытать вас — это ломать интересную игрушку, — усмехнулся герцог. — Извините, что спровоцировал.

Я повела рукой, что значило: «какие пустяки». Или «не стоит извинений». Можно подумать ко мне тут по три раза на дню врываются герцоги с изумрудами наперевес, и хамят в лицо.

— Ваша светлость, загадка разгадана?

Моринар сдвинул брови.

— Надеетесь избавиться от моего внимания, госпожа Ветана?

Я промолчала.

Надеюсь?

Век бы вас не видеть, жить и радоваться!

Герцог прочел мои мысли, потому что укоризненно покачал головой.

— А если вам потребуется моя помощь? Не стоит зарекаться, госпожа Ветана, не стоит…

Я хотела гордо отказаться, но вспомнила про барона Артау…

— Ваша светлость, никто из нас не знает, что принесет нам завтрашний день. Возможно, это вам потребуется моя помощь.

Улыбка у герцога оказалась неприятной. Блеснули белые зубы на очень загорелом лице, но глаза оставались холодными.

— Все возможно, госпожа Ветана. Все возможно.

Я так же улыбнулась в ответ, одними губами.

— А потому… это, конечно, не изумруды…

Фуляр скрылся в кармане камзола. Вместо этого на стол лег простенький медальон, уже не платина. Золото, простая цепочка с пластинкой на которой выбит герб Моринаров.

— Наденьте. По предъявлении медальона, вас пропустят ко мне в любое время дня и ночи.

Я взяла цепочку в руки.

Не слишком толстая, витая, порваться не должна, пластинка небольшая, как половина ивового листа, с одной стороны выбит герб Моринаров, с другой три буквы:

Р.А.М.

Инициалы?

Я кивнула.

— Благодарю, ваша светлость.

— Думаю, от этого подарка вы не откажетесь. И прошу простить мое поведение.

Я выдохнула.

Ладно. Провокацию я прощу. Но не забуду.

— Ваша светлость, я могу понять ваши мотивы. Вы не хотели причинить мне вред, вы хотели знать правду — и только.

— Очень точно подмечено, госпожа Ветана. Я знаю, что вы неглупы. И все же, если хотите выдавать себя за простолюдинку, прикладывайте больше усилий. Заглянуть за вашу маску очень просто…

— Ваше сиятельство, вы первый, кому это понадобилось.

— Алетар — мой дом. А вы мне решительно непонятны.

— Мне поклясться, что я не замышляю ничего дурного ни Алетару, ни его правителю, ни лично вам?

— Поклянитесь?

Я подняла правую руку. Положила на сердце, ощутив под пальцами сильные быстрые удары.

— Ваша светлость, я клянусь своей кровью и родом, что не злоумышляю против Алетара или его граждан. Я просто хотела жить здесь. Я приехала не со злом. Да услышит Светлый мою клятву.

Моринар испытующе посмотрел на меня.

— Верю.

Я опустила руки.

— И все же, госпожа Ветана, вы кажетесь чужеродным элементом в Желтом городе. Здесь одно простонародье, им вы торчите из рисунка, как драгоценный камень из песка.

Я не смогла удержаться.

— Ваша светлость, за все время, которое я живу среди простых и грубых людей, никто не оскорблял меня так изощренно, как аристократы.

Моринар откинул голову и расхохотался.

— Госпожа Ветана, вы уверены, что не хотите… скрасить мое одиночество?

Я усмехнулась в ответ.

— Простите, ваша светлость. Думаю, на такую завидную добычу и без меня охотницы найдутся. А я не буду становиться у них на пути. Тут и моего таланта лекаря может не хватить.

Герцог помрачнел, но ненадолго.

— Поверьте, репутация палача и мерзавца надежно защищает меня от охотниц.

Я покачала головой.

— Уж позвольте не поверить, ваша светлость. Вы слишком выгодная партия.

— Хм… госпожа Ветана, а вы точно бастард? Как-то слишком хорошо вы осведомлены о нравах высшего света.

Я заставила себя усмехнуться.

— Разумеется, я не бастард, герцог. Я благородная дама, из приличной семьи, а в Желтом городе практикую развлечения ради.

И улыбку насмешливее.

Герцог покачал головой. Не поверил.

— Госпожа Ветана, я надеюсь, что мы друг друга поняли.

Я заправила медальон под одежду.

— Вы выразились вполне ясно, ваша светлость.

— Тогда позвольте мне откланяться.

Я встала из-за стола, провожая гостя. Герцог склонился к моей руке, коснулся губами запястья. Выпрямился.

— Найдите мне хоть одну простолюдинку, Вета, которая не покраснеет, когда герцог поцелует ее руку? Не смутится? Не…

Я вздохнула.

— Ваша светлость, я все понимаю. Мне уехать из Алетара?

— Это как вы сами решите. Но если останетесь — я буду рад.

Я улыбнулась и присела в поклоне, мысленно желая герцогу провалиться в самую глубокую яму самого глубокого омута.

Какое?! Его!? Дело!?

День рождения, определенно, не удался.

* * *

Бертен ждал за оградой.

Ждал все-таки. Не ушел.

Я понимаю, что он не решился бы противостоять герцогу, но и меня одну не оставил. А это уже неплохо.

— Вета?

Я улыбнулась. Аристократы привыкают играть, держать маски — и это хорошо.

— Герцог больше не вернется. Могу угостить тебя взваром?

— Буду благодарен.

И все же, я заметила, как взгляд Бертена обежал комнату, остановился на открытой двери в спальню. Интересно, чего он ждал? Что я здесь и сейчас отдамся герцогу?

Фу.

Перейти на страницу:

Похожие книги