Она отвела взгляд от его лица и позволила глазам блуждать по саду. Не было ни одного листа, который она бы не узнавала, ни одного семени, которое она не знала бы, как использовать. Как только в середине ноября наступят холода, растительность погибнет, что порадует соседей. Но следующей весной, когда в саду появятся растения, которые сейчас живут у нее в гостиной, великолепное видение Гарриетт будет воплощено в жизнь. Это ее земля, напомнила она себе, и все же этот человек настаивает на том, чтобы она смотрела на сад его глазами. Там, где она видит перспективы и возможности, он видит доказательство безумия. Гарриетт знала, что ей никогда не удастся убедить его в своей разумности, поэтому она оказалась перед выбором. Она могла либо верить своим глазам, либо видеть то, что заставляет её видеть этот человек.
По правде говоря, это было бы не так уж и сложно. Она уже много лет смотрела на вещи глазами мужчин. Все время, пока она строила карьеру, мужчины говорили ей, что хорошо, а что нет. И она всегда считала, что они правы. Даже если реклама была рассчитана на таких женщин, как она, креативный директор-мужчина решал, достойна ли она эфирного времени. Они выслушивали ее мнение, но окончательный выбор оставался за ними. После того как решение принято, ты либо рискуешь воплотить его в жизнь, либо ищешь себе другую работу.
Почему они были так уверены в своем видении, задавалась вопросом Гарриетт. И что мешало ей настоять на своем? Ей никогда не нравился садовый дизайн Чейза. Каждую весну она спрашивала, нельзя ли попробовать что-то другое. И каждый гребаный год мнение Чейза побеждало.
– Половину растений в этом саду высадила я, – объяснила Гарриетт, – а другая половина появилась сама по себе.
– Странный способ растить сад, не находите? Неудивительно, что он вышел из-под контроля.
– Это природа, – возразила Гарриетт.
– Это отвратительно, – парировал Кларк.
Гарриетт улыбнулась и наклонила голову. Внезапно ей все стало ясно.
– Мистер Кларк, мой сад вас оскорбляет, потому что вы не можете им управлять?
– Сады – это место, где природа одомашнивается и регулируется. А вы позволили ей разгуляться. Вы хотите, чтобы соседи считали ваш участок бельмом на глазу?
Гарриетт кивнула. Наконец-то она поняла, зачем он пришел. Ему не нравилось смотреть на ее сад, следовательно, сад не должен существовать. И он нашел решение, которое, по его мнению, устроило бы всех. Чейз получит дом. Город получит памятник хорошему вкусу. А Гарриетт и сад снова окажутся под контролем.
– Скажите, мистер Кларк, есть ли причина, по которой меня должно волновать ваше мнение?
– Простите?
– Мне искренне любопытно. – Она закинула одну ногу на другую, чтобы он мог хорошо рассмотреть, насколько она мохнатая. – Вы можете назвать мне хоть одну вескую причину?
– Я не единственный, кто обеспокоен, Гарриетт.
– Мисс Осборн.
– Мисс Осборн. Большинство ваших соседей разделяют мою точку зрения.
– Возможно, но я взрослый человек и это мой дом. Я могу выращивать у себя в саду то, что мне нравится. И носить то, что захочу. Какая разница, что вы или кто-то другой считает нормальным? Какого хрена меня должно волновать, одобряете ли вы это?
– Я просто беспокоюсь…
Гарриетт остановила его. Ее улыбка расплылась по лицу, как солнечный свет. Она давно не чувствовала себя так хорошо:
– Вы беспокоитесь? Как мило с вашей стороны. Мы как-то связаны? Мы друзья? Я была у вас дома на ужине? Кто-нибудь из ваших детей назван в мою честь?
– Нет, – признал он, – но вы мой клиент.
– Да, и я полагаю, что вы получили хорошую компенсацию за свои услуги, не так ли? Я не оплатила какой-то ваш счет?
– Нет.
– Тогда я не понимаю, в чем причина вашего беспокойства. Получают ли ваши клиенты-мужчины такой же уровень обслуживания?
– Боюсь, вы неправильно поняли…
– Нет, – огрызнулась Гарриетт, прерывая его, – я все правильно поняла. Вы пришли сюда, чтобы выгнать меня отсюда. Я плачу вам за каждый час вашего рабочего времени, чтобы вы занимались моим разводом, а вы пришли и тратите мое время и мои деньги. Вы слишком долго сидите у меня на шее, мистер Кларк. Дом мой. Как только вы уйдете, я найду нового адвоката. И не смейте присылать мне счет за этот визит!
– Мисс Осборн… – Кларк остановился и потянулся рукой к коже на левой стороне шеи, где чуть выше воротника был заметный черный узелок. Мгновением раньше это было всего лишь пятнышко. Она видела, как пятнышко растет, наливается кровью, а лицо адвоката белеет. – Боже мой, это же клещ!
Она думала о паразитах прямо перед его появлением. Неужели она его наколдовала? Если да, то что еще она может сотворить? Клещ был размером с десятицентовую монету, гораздо больше, чем все, которых она видела раньше. Его головка застряла в плоти адвоката, и, несмотря на его неистовые попытки вытащить ее, паразит отказывался его отпускать.
«Насколько больше он может стать?» – задалась вопросом Гарриетт. Облизнула губы и стала ждать.