– Я знаю, что это странно, но, думаю, это все равно считается мицвой[20]
.– Надеюсь, что так. – Он наблюдал за тем, как их одиннадцатилетняя дочь кидает землю в открытую могилу. – Разве на кладбище нет человека, которому платят за это? – спросил Арт у Гарриетт.
– Есть, конечно, но если ты хочешь, чтобы что-то было сделано правильно, делай это сам. И найди одиннадцатилетнего ребенка, который тебе поможет. Я права, Люси?
– Да! – воскликнула Люси.
Когда яма была почти засыпана и Люси с Гарриетт были покрыты грязью, Гарриетт достала из сумки небольшой мешочек из рогожи:
– Я закончу сама. Возьми одно семечко и посади, когда я закончу.
– Что это такое? – спросила Джо.
– Бругмансия. – Гарриетт открыла пакет и достала странное семя, которое положила на ладонь Люси. – Удивительно, не правда ли? Одно из этих крошечных семян вырастет в четырехметрового монстра. Каждый из его цветков будет размером с праздничную шляпу, а все части растения будут полны яда.
– Вот это да! – изумилась Люси, рассматривая семя вблизи.
– Ты сажаешь огромный ядовитый куст на могиле этой девушки? – Джо не знала что думать.
– Да, потому что, когда растение цветет, его невозможно не заметить. – Гарриетт махнула рукой за ограду кладбища на шоссе, которое тянулось от города до конца острова. – Я хочу, чтобы все проезжающие мимо видели его. Я хочу, чтобы тот, кто это сделал, знал, что девушка, похороненная здесь, не забыта. Я хочу, чтобы он увидел, что мы можем. И я хочу, чтобы этот ублюдок заволновался.
– Ух ты! – радостно воскликнула Люси.
Джо почувствовала, как телефон зажужжал у нее в кармане. Когда она достала его, то увидела, что звонят из ее спортзала, где она оставила за старшую свою помощницу.
– Извините, что беспокою вас, – Хизер говорила так тихо, что Джо напрягалась, чтобы расслышать, – но вам нужно приехать в спортзал как можно скорее. Здесь полиция.
– Что? Почему? – ужаснулась Джо.
– Одна из наших клиенток скончалась. Они хотят получить доступ к ее шкафчику. Я сказала им, что не могу ничего сделать без вашего разрешения.
Джо почувствовала, как энергия течет у нее под кожей. Ее тело почувствовало, к чему идет разговор. Телефонная связь ненадолго прервалась.
– Какая клиентка? – спросила Джо.
– Розамунда Хардинг, – ответила Хизер.
Второй всплеск напряжения вызвал треск на линии:
– Попроси всех клиентов уйти. Скажи им, что произошла авария в туалете. Я буду в спортзале через три минуты.
– Неприятности на работе? – спросил Арт, когда она повесила трубку. Гарриетт отвлеклась от своих трудов, чтобы узнать, что случилось.
– Умерла моя клиентка, – объявила Джо, не сводя глаз с Гарриетт.
– Розамунда Хардинг. – Гарриетт разочарованно покачала головой. – Муж ее опередил.
– Видимо, – подтвердила Джо. – Теперь полиция хочет получить доступ к ее шкафчику в спортзале.
– Какая трагедия. Беги скорее, – сказал Арт жене. – Я помою ребенка из шланга и разберусь со всем.
Гарриетт слегка кивнула Джо. Она дала Спенсеру Хардингу обещание и собиралась его сдержать.
Когда Джо приехала в «Яростный фитнес», Тони Перретта и его молодой напарник уже ждали ее у стойки регистрации. Молодой мужчина держал в руках болторез. Они собирались получить то, что им нужно, так или иначе.
– Много лет я не видел тебя в платье. – Тони окинул Джо оценивающим взглядом. – Ты хорошо выглядишь в роли девушки.
– В платье или без платья, мы оба знаем, что я смогу положить тебя на лопатки максимум за десять секунд.
– А без платья – это вариант, – пошутил Тони. Они встречались несколько раз в старших классах, что, по мнению Тони, давало ему право говорить все, что ему вздумается.
Джо стиснула зубы и пропустила это замечание мимо ушей. Ей было кое-что нужно от него:
– Слушай, Тони, можно тебя на пару слов в мой кабинет?
Она провела старшего полицейского за угол и открыла перед ним дверь.
– Это не кабинет, – сказал он. – Это кладовка.
– Ого, – изумилась Джо, сделав большие глаза. – Шерлок Холмс не сравнится с тобой, Тони. – Затем она жестом указала на кладовку. – Давай поболтаем, я не слишком тебя затрудню.
Полицейский пробормотал что-то себе под нос и вошел внутрь.
– Как ее убили? – спросила Джо, как только дверь закрылась.
– Что? Никто не убивал Розамунду Хардинг, – удивился Тони. – Она врезалась на машине в столб на Данскаммер Бич Роуд сегодня утром.
– Она была под наркотиками?
– Я не знаю, какие вещества были у нее в крови, – ответил Тони. – Токсикологический отчет еще не готов. Но это одна из причин, по которой я здесь. Муж сказал, что она злоупотребляла опиоидами. Он думает, что в шкафчике могут быть припрятаны наркотики.
– Розамунда не возвращалась в спортзал с тех пор, как на нее охотился телохранитель мужа. Даже если у нее и лежат наркотики в шкафчике, они не имеют никакого отношения к ее смерти.
Тони вздохнул:
– Послушай, Джо, я здесь не для того, чтобы болтать. Я просто пришел забрать вещи миссис Хардинг для ее мужа.