Маму взяла за руку меня, я – Сухраба, и скоро все мы слились в едином хороводе, танцуя, вращаясь, притопывая, прыгая и улыбаясь.
Но хотя я и смеялся, мне сложно было не думать о том, как много раз Маму, миссис Резаи и Сухраб танцевали этот танец вместе. Как они и раньше вместе праздновали Навруз.
Как Маму целовала Сухраба в щеки и приглашала на чай. Столько раз, что и сосчитать невозможно.
У меня что-то сжалось в груди.
Мне было неприятно, что Сухраб занимал в жизни моей бабушки больше места, чем я.
Мне не нравилось, как я ее к нему ревную.
Не нравилось, что я не могу прожить даже вечеринку в честь празднования Навруза, не испытав Маневра Гравитационной Рогатки Настроения.
Но потом Сухраб поймал мой взгляд и улыбнулся очень широкой улыбкой, вокруг его глаз собрались морщинки, и я улыбнулся ему в ответ и рассмеялся.
Сухраб понимал меня.
И я его тоже понимал.
И не было в моей жизни ничего более поразительного.
В кухне за столом я увидел отца. Он сидел с дядей Джамшидом, дядей Сохейлом и Бабу. Перед каждым стояла небольшая тарелочка с жареными арбузными семечками. Компания напряженно играла в «Грача».
Это такая карточная игра, умение играть в которую, насколько мне известно, присуще всем Настоящим Персам на клеточном уровне. Всякий раз, когда встречаются четверо или больше персов, у одного из них обязательно в нагрудном кармане обнаруживается колода карт.
В «Грача» играют парами, твой партнер всегда сидит напротив. Благодаря какому-то квантово-механическому хитросплетению папа и Бабу оказались в этой партии в одной команде.
Я не мог поверить, что Стивен Келлнер играет в «Грача».
Не мог поверить, что он играет заодно с Ардеширом Бахрами.
Не мог поверить, что ему, похоже, в самом деле весело.
Стивену Келлнеру было весело рядом с Ардеширом Бахрами.
Я чего-то не понимал. Сам я вообще не знаю, как играть в «Грача», и, насколько мне известно, папа тоже играть не умел. На персидских вечеринках мы оба стояли в уголке, и наблюдали, как все взрослые персы играют в эту игру, и смеялись над спорами, которые неизбежно возникали в процессе, даже при том что не понимали ни слова.
Бабу фыркнул и кивнул, и папа выложил на стол восьмерку червей. Пока дядя Джамшид ходил, отец посмотрел на меня и улыбнулся.
Улыбнулся.
Как будто чувствовал себя комфортно и хорошо, как дома.
Не понимаю, как ему это удавалось. Как он адаптировался к компании сразу всех мужчин семьи Бахрами, словно хамелеон.
Настоящий Сверхчеловек, вот он кто.
В кухне было слишком жарко. Когда солнце село, ветерок пропал, и теперь в окнах стоял душный воздух. Чайник на плите изрыгал пар, неумолимо, как Смауг Золотой.
Пока папа не видел, я схватил коттаб и быстро прошел мимо стола на задний двор.
Главная последовательность
Пахло чем-то сладким.
Жасмином.
Раньше я никогда не чувствовал запаха свежего цветущего жасмина. Аромат был сильным, но мягким, как флисовый плед. Мне нравится запах чая с ароматом жасмина в «Роуз Сити» («Драконья жемчужина с жасмином»), но он меркнет в сравнении с ароматом свежих цветов. Маму и Бабу посадили небольшие побеги вдоль периметра двора, в маленькие деревянные ящички, покрашенные в светло-голубой цвет.
Я подошел к одному из них и глубоко вдохнул. Грудь потяжелела, как будто на меня кто-то сбросил целую планету.
В доме вся моя семья сидела вокруг стола и играла в «Грача». Все разговаривали, но я не мог их понять. Танцевали танцы, которые давно привыкли танцевать друг с другом. Шутили, рассказывали истории, частью которых мне никогда не стать. Ели огурчики и пили дук, как подобает Настоящим Персам.
Даже папа умудрился как-то встроиться.
Я был здесь чужим.
– Дариуш?
Это был Сухраб.
– Что случилось?
Я вытер глаза и уперся взглядом в ботинки. Сухраб сполз вниз по стене рядом со мной и подтянул колени к груди.
– Ничего.
Сухраб больше не щурился.
Я и не замечал, какие у него большие глаза.
– Почему ты плачешь?
– Я не плачу, – сказал я, но в груди у меня все сжалось, и голос стал похож на лягушачье кваканье.
Сухраб подошел и толкнул меня плечом.
– Тебе кто-то что-то сказал?
Я покачал головой и ничего не ответил.
Сухраб сорвал цветок жасмина с ближайшего куста. Он крутил в руке маленькое соцветие и ждал, пока я заговорю.
– Просто тяжело, – произнес я. – Все друг друга знают. Все разговаривают на фарси. Все знают, какие танцы танцевать. А я…
– Ты забыл про Симин-ханум? – спросил Сухраб. – Как она рада, что ты приехал.
– И все-таки это не то же самое. Дядя Сохейл считает меня толстым. А дядя Джамшид говорит, что я не перс. Но отец мой им нравится. Он там с ними в «Грача» играет. – Я икнул. – Все во мне разочаровались.
– Дариуш. – Сухраб снова толкнул меня плечом.
– Я тут никому не нужен.
– Всем ты нужен. У нас такая поговорка в фарси есть: «Твое место пустовало». Мы так говорим, когда кого-то не хватало.
Я фыркнул.
– Раньше твое место пустовало. Но это твоя семья. Ты ее часть.
Я вытер глаза ладонями.
Приятно было об этом думать. Даже при том что я ему не верил.
– Спасибо, Сухраб.
Когда мой организм наконец перестал выделять гормоны стресса, я сказал:
– Не говори Бабу. И моему отцу.