Дужче повіяв вітер, і похолоднішало. Воші довго мовчали, поки Іалканідзе не змерз.
— Може, підемо?
Вони позабирали стільці й зачинили за собою двері. Туташхіа взяв зі столу газету, глянув на число, переглянув заголовки й почав читати.
— Я відчиню двері, тут жарко,— і духанник навстіж відчинив двері, що вели в залу.
У духані було два поверхи. На першому поверсі містилися обідня зала, кухня і всілякі служби. На другому поверсі — кімнати: по три з кожного боку вздовж фасаду і по дві — на причілках. Усі кімнати виходили на вузький внутрішній балкон, що галереєю оточував усю залу зсередини. З кожного боку до зали збігали з балкону сходи. З відчинених дверей було видно зараз майже весь балкон і частину обідньої зали внизу. Зала була освітлена великою гасовою лампою, що звисала зі стелі. Якщо відвідувачі хотіли, можна було засвітити маленькі лампи, порозвішувані на стінах, над столами.
— Це той самий Квалтава, що винищив сім’ю духанника?.. А потім ти зустрів духанникового сина в Тифлісі? Той?
— Еге, це він. Скільки ж тепер років тому Квалтава? Усе життя він тільки те й робить, що обдирає й грабує, майже вся здобич лишається йому самому, а яка частка його товаришів, я тобі сказав. Навіщо йому стільки грошей? Я хотів би знати, навіщо йому стільки? Десь його та пристрелять, і марно піде все оте награбоване й збите на крові багатство. Чогось я тут не розумію.
Туташхіа знову взявся за газету, а Іалканідзе почав ходити сюди й туди, щось обмізковуючи й прикидаючи. Нарешті, мабуть, щось придумав, сів до столу й сказав:
— Не хотів я тебе тривожити... тут, може таке трапитися, галасувати почнуть...
— Нехай галасують, коли тобі так треба,— сказав Туташхіа, не одриваючи очей від газети.
— Треба.
Абраг присунув до себе хурджин і знову став читати. З кімнати навпроти вийшло двоє в розкішних чохах, прикрашених коштовними поясами й кинджалами. У кожного — маузер.
— Не впізнаєш? — спитав Іалканідзе, коли пості спустилися вниз.
— Упізнав. Той негідник спаршивів. Другий — Дата Чочіа. Відбув п’ятнадцять років каторги і, повернувшись, ніби взявся за розум. Але бачу, набрів нарешті на ту смертну стежечку, що судилася йому. Він і до каторги живої душі дорого не цінував, а вже тепер за тридцять копійок хоч яку голову принесе. Коли вони прийшли?
— Сьогодні після обіду. Тримаються так, ніби всі гріхи, що на них висять, жіночими язиками понавішувані, а коли хто й ганяється за ними, то щоб наздогнати й спасибі сказати. Як їх звати, Астіон уже рознюхав, тепер — вуха сторчма — прізвища хоче спіймати.
— Замолоду я був знайомий з Чочіа,— сказав Туташхіа.— Ми з ним майже однолітки.
Загледівши Астіона, що наближався до гостей, Іалканідзе підвівся:
— Подивлюсь я, що там робиться, і повернусь.
Бікентій спустився в кухню й звелів кухареві Закарію, як йому, Закарію, відповідати, коли Бікентій заговорить з ним при Астіоні. Кухар не зразу второпав, чого від нього хочуть, а потім завчив свою роль, тричі повторив хазяїнові. Заспокоєний Іалканідзе пішов у залу до гостей і, побажавши їм доброго здоров’я, спитав, що подати їм на вечерю. Захопивши з собою Астіона, вернувся в кухню.
— Давай піднос, Астіоне! — загадав Іалканідзе, підходячи до плити, знімаючи накривки з казанів, куштуючи й нюхаючи.
Закарій щось робив у кутку, але, побачивши хазяїна, сполоснув руки, підійшов і спитав:
— Що пани замовили?
Іалканідзе сказав і, коли вернувся Астіон з підносом, спитав кухаря:
— Той, що обличчям сюди сидить,— Дата Туташхіа?
— Хіба я знаю, як він там сів, мені звідси не видно,— відповів, як було домовлено, кухар.— Одхилися трошки, дай гляну.
Астіон зблід і завмер з підносом у руках. Іалканідзе краєчком ока спіймав це, але удав, що нічого не помітив.
— Дата Туташхіа — той, що голений, а Бодго Квалтава — з цапиною борідкою,— сказав Закарій і пішов до своєї роботи.
— Хочеться мені знати, як це вони й досі на волі гуляють? — мовив Іалканідзе.
Астіон уже отямився й розставляв на підносі тарілки з вечерею.
— Прислужуй гарно, щоб комар носа не підточив. Дуже мені хочеться з ними зв’язуватися... Астіоне, принеси вина, з маленького барильця набери александреулі. А вечерю Закарій подасть. Та швидше!
Астіонові думки, очевидно, метались як у лихоманці,— щоб узяти отруту, треба непомітно вискочити з духану та ще встигнути всипати отруту у вино, а тут хазяїн — на тобі, сам усе влаштував. Він схопив два глеки з вузенькими шийками й метнувся з кухні так спритно й хутко, як наймоторніший слуга. Іалканідзе перечекав, поки Астіон вернеться в залу, й сказав Закарії:
— Ну, готовий піднос? Тепер бери, все інше візьмеш з буфета.
— Бікентію...— Кухар затнувся на секунду, але цікавість, мабуть, взяла гору, і він не стримався: — Богом заклинаю, то справді Дата Туташхіа?
Іалканідзе лиш покосився на нього і, вийшовши з кухні, сходами піднявся на балкон.
— Схоже, не минути війни,— сказав Туташхіа, відсовуючи газету й сідаючи на тахті.
Іалканідзе застиг біля вікна, вдивляючись у темряву.