Читаем Давай любить друг друга полностью

Я спокойно жду, не отрывая взгляда от входной двери. Вдруг со стороны лестничной клетки раздается шум. Мое тело напрягается, люди замолкают. Я слышу за дверью шаги, но тишина затягивается. Народ начинает переглядываться, не понимая, действительно ли это она.

Наконец в замочной скважине проворачивается ключ. И едва из-за двери появляется мордашка Виолетты, все кричат в один голос: «С днем рождения!» Она замирает, широко распахнув глаза, и вдруг начинает рыдать. Мое сердце разбивается на кусочки. Стоящий рядом Джейсон перестает улыбаться и тяжело вздыхает:

– Вечеринки-сюрпризы никогда ни к чему хорошему не приводят.

Я не обращаю внимания на его комментарий и подбегаю к Виолетте, обхватывая ее лицо. Она пытается закрыть глаза руками, но я убираю их и большими пальцами вытираю слезы. Виолетта смотрит на меня и улыбается, и это самый прекрасный момент этого дня. Она больше не злится.

– Хватит плакать, Виолетта-аромат-фиалок-лета. Наслаждайся своим двадцатилетием!

Моя лучшая подруга прыгает мне на шею. Я обнимаю ее так крепко, как только могу, и закрываю глаза, утыкаясь носом в ее шелковистые волосы. Я чувствую, как меня обволакивает тепло ее тела, и это восхитительное ощущение, даже восхитительнее каминного тепла в разгар зимы, и я упиваюсь им, наслаждаясь прикосновением ее изгибов к моей груди.

Она шепчет мне чудеснейшее «спасибо» и отпускает. Виолетта оборачивается и целует Клемана в губы. Он говорит ей кое-что, чего я предпочел бы не слышать. Честно говоря, я даже не знаю, зачем вообще его пригласил. Пока Виолетта бежит к своим старым друзьям, рыдая навзрыд, Клеман все еще стоит у открытой двери и широко улыбается.

Что ж, по крайней мере, он рад, что она рада. Это уже неплохо.

Я вспоминаю, что он еще ни с кем не знаком, и решаю проявить гостеприимство. Ради Виолетты. Я подхожу к нему и, закрыв сперва дверь, протягиваю ему руку:

– Спасибо, что отвлек ее.

Я усиливаю хватку, чтобы дать ему понять, кто я такой. И по его глазам я вижу, что намек он понял.

– Это было несложно, – отвечает он. – В общем-то, мы хорошо провели время.

Рад за тебя.

– Я так и знал, что она расплачется, – смеется Клеман, закатывая глаза. – Мой отец не просто так всегда говорил: «Женщины – это вода. Они или писают, или плачут».

Я хмурюсь и выпускаю его ладонь, скрещивая руки на груди. Это просто шутка? «Не порть праздник, просто забей, – шепчет мне разум, – ради Виолетты».

Мы оба наблюдаем за тем, как она, счастливая, переходит из одних объятий в другие. Джейсон смеется надо мной из другого угла комнаты. Даже Зои издевательски ухмыляется, когда он тычет в нас пальцем. Мне все равно, что мы молчим, даже наоборот, пусть это, кажется, и смущает Клемана. Он даже находит уместным сказать:

– Она просто нечто, да?

– Это точно, – бормочу я под нос, вспоминая все, через что мы прошли вместе, и то, какая она по своей натуре.

– Как долго вы уже лучшие друзья?

– Год.

Я наблюдаю за тем, как Виолетта шатается по квартире. В какой-то момент наши взгляды встречаются. Ее глаза сверкают. Ее губы еще шире растягиваются в улыбке, словно стремясь дотянуться до луны.

– Разве ты не должен тогда сделать мне предупреждение? – шутит Клеман. – Типа: «Если ты сделаешь ей больно, я найду тебя и уничтожу»?

Кажется, он не замечает наших с Виолеттой переглядок, которые ни она, ни я не хотим прекращать. Не знаю, что она видит в моих глазах, не знаю, читает ли в них, что она сегодня очень красива, но она не перестает смотреть.

– Не планировал такого, – отвечаю я вяло с по-прежнему скрещенными руками, – я не особо лезу в ее дела, особенно когда дело касается парней, которых она выбирает.

Пару секунд Клеман молчит. Я наконец отвожу взгляд от Виолетты, мало радуясь пробегающим по позвоночнику мурашкам, и беру в руки бокал, который предлагает проходящая мимо Зои. Я делаю глоток и наконец поворачиваюсь к Клеману.

– Но если ты сделаешь ей больно, я найду тебя и уничтожу.

Я жду его реакции, но по моему лицу ничего нельзя прочитать. Парень явно не понимает, шучу я или говорю всерьез. Я решаю не дожидаться, когда до него дойдет, и, многозначительно кивнув, ухожу.

Праздник идет должным образом. Пока все громко общаются и радостно кричат, мы с Итаном, его новой девушкой и Джейсоном сидим на кухне. Мой коллега обсуждает со мной нашу последнюю операцию, но я решаю прервать этот разговор. Это снова автомобильная авария, не пощадившая целую семью. И тяжелее всего было слышать, как разрывается телефон в чьем-то кармане.

– Ну? – спрашивает Джейсон и подмигивает, от чего мне становится не по себе.

– Что «ну»?

– Ты же видел, сколько зачетных цыпочек нам привела Виолетта?

– Технически это я их привел, – уточняю я.

– Да неважно. Важно, что у тебя есть выбор.

Девушка Итана – ее, кажется, зовут Офелия – неодобрительно морщит нос.

– Спасибо, но нет, – отвечаю я, делая еще один глоток.

Перейти на страницу:

Все книги серии Давай любить

Давай любить друг друга
Давай любить друг друга

«Давай любить друг друга» – первая часть романтической дилогии, ставшей настоящей литературной сенсацией во Франции. Книга, за которую Морган Монкомбл получила приз за лучший роман на фестивале «Нового французского романа». С тех пор как Виолетта и Лоан вместе застряли в лифте, они стали лучшими друзьями и многое в их жизни изменилось. Лоан переживает расставание с любимой девушкой. У Виолетты только начинается роман с очаровательным Клеманом, студентом бизнес-школы. Кажется, он – тот самый. Вот только есть одна проблема: Виолетта девственница. Она просит о помощи своего лучшего друга Лоана и предлагает ему переспать. Он в ужасе от этой идеи, но, в конце концов, соглашается. Ведь это всего лишь на один раз. Не так ли? Эмоциональная, смешная и трогательная история, которая понравится поклонникам Моны Кастен, Анны Тодд, Колин Гувер и Джейми Макгвайр. Морган Монкомбл – популярная французская писательница. Автор более двенадцати книг в жанре «Современная романтическая проза». Морган изучала литературу в Сорбонне и пишет книги с двенадцати лет.

Морган Монкомбл

Современные любовные романы
Люби меня, я бегу от тебя
Люби меня, я бегу от тебя

«Люби меня, я бегу от тебя» – вторая часть романтической дилогии, ставшей настоящей литературной сенсацией во Франции. Зои и Джейсон из первой книги станут главными героями нового романа. Приз за лучший роман на фестивале «Нового французского романа». Лучший способ забыть бывшего – переспать с незнакомцем. Во всяком случае, Зои Камара в этом точно уверена. Она даже встретила идеального кандидата на эту роль: ослепительная улыбка, стальной пресс и нелепый рождественский свитер. Но ночь, которую они провели, оказалась худшей в жизни Зои. Спустя несколько недель этот парень вновь появляется на ее пути. Его зовут Джейсон, и он – лучший друг соседа Зои по квартире. Вот так сюрприз. Несмотря на неприязнь к Джейсону, ей придется попросить его о помощи. Но этот парень, похоже, затеял какую-то игру. Он еще не знает, что Зои не привыкла проигрывать. Эмоциональная, смешная и трогательная история, которая понравится поклонникам Моны Кастен, Анны Тодд, Колин Гувер и Джейми Макгвайр.Об авторе Морган Монкомбл – популярная французская писательница. Автор более двенадцати книг в жанре «Современная романтическая проза». Морган изучала литературу в Сорбонне и пишет книги с двенадцати лет.

Морган Монкомбл

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Лжец. Мы больше не твои (СИ)
Лжец. Мы больше не твои (СИ)

Праздничный стол готов. Улыбаюсь, хочу обрадовать мужа. Слышу, как замок в дверях поворачивается. Только до слуха доходит хихиканье, женский вскрик, переходящий в стон:   - Я не дотерплю. Хочу, чтобы сейчас…   - Мила… - рыком, и в голосе мужа похоть.   - Осторожнее… в моем положении надо мягче… я тебе сказать должна…   - Что сказать? – опять гортанный звук.   - У нас будет малыш, любимый…   Ноги слабнут, я пошатываюсь и случайно задеваю стеллаж, статуэтка падает и разбивается вдребезги.   - Как ты мог… - банальные слова слетают с губ.   А я перевожу взгляд с мужа своего на любовницу, застывшую рядом с ним, а она губы свои облизывает и победно на меня смотрит… Праздничный стол готов. Улыбаюсь, хочу обрадовать мужа. Слышу, как замок в дверях поворачивается. Только до слуха доходит хихиканье, женский вскрик, переходящий в стон:   - Я не дотерплю. Хочу, чтобы сейчас…   - Мила… - рыком, и в голосе мужа похоть.   - Осторожнее… в моем положении надо мягче… я тебе сказать должна…   - Что сказать? – опять гортанный звук.   - У нас будет малыш, любимый…   Ноги слабнут, я пошатываюсь и случайно задеваю стеллаж, статуэтка падает и разбивается вдребезги.   - Как ты мог… - банальные слова слетают с губ.   А я перевожу взгляд с мужа своего на любовницу, застывшую рядом с ним, а она губы свои облизывает и победно на меня смотрит…

Анна Гур

Современные любовные романы / Романы