Читаем Де Преторе Винченцо (Вор в раю) полностью

НИНУЧЧА. Не так… Так говорят с детьми и с теми, кого не любят. Видите, с какой нежностью я разговариваю с вами?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я говорю с тобой не так и не этак… Наш разговор относится к третьей категории… Ты, может, не понимаешь?.. Я ясно говорю? Правильно?.. Думаешь, мне не хочется наговорить тебе нежных слов? А увижу твои глаза, твои губы и все остальное, чем бог тебя наградил — ярость закипает в сердце. Чего тебе от меня понадобилось? Зачем пришла?

Нинучча входит в комнату.

НИНУЧЧА. Хотела поблагодарить за вчерашний подарок.

ДЕ ПРЕТОРЕ. А… чулки?

НИНУЧЧА. Чулки? Там было шесть мужских носовых платков.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Садись-ка сюда… Платки? Значит… ошибся продавец… Ты же знаешь, зайди в магазин, а там столпотворение… Одному это надо купить, другому — то… У кассы горы пакетов лежат… Ты подаешь кассирше деньги, забираешь свой сверток, и… ходу… Разве думаешь в этот момент, что несешь под мышкой?

НИНУЧЧА. В такой суматохе и украсть могут!

ДЕ ПРЕТОРЕ. Еще как! Ну ладно. Платки пригодились тебе?

НИНУЧЧА. Я подарила их папе…

ДЕ ПРЕТОРЕ(собирается выйти). Все?

НИНУЧЧА. Нет Я хочу спросить вас: почему вы скрываете, что любите меня?

ДЕ ПРЕТОРЕ(оправившись от неожиданности). Вот как… Придется отложить прогулку… Разговор предстоит серьезный… Значит, ты уверена, что я влюблен в тебя?

НИНУЧЧА(решительно). Вот вы и скажите: да или нет…

ДЕ ПРЕТОРЕ(немного поколебавшись) Да. Это правда.

В глазах Нинуччи вспыхивает радость.

А ты?

НИНУЧЧА. Приму яд, если мы не поженимся.

Де Преторе поражен простотой и серьезностью, с которой девушка произнесла эти слова. Выражение его лица делается задушевным и печальным, голос становится мягким и нежным.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Бедная моя Нинучча… Так, значит, ты действительно любишь меня?

НИНУЧЧА. Очень.

ДЕ ПРЕТОРЕ(иронически улыбается). Как это — очень?

НИНУЧЧА(серьезно). Больше жизни.

ДЕ ПРЕТОРЕ(по-прежнему иронически улыбается). Бедная Нинучча!

НИНУЧЧА(порывисто). Затвердил: «бедная», «бедная», «бедная»!.. Чем я бедная? Это ты нищий, если не понимаешь моих слов! Почему все мужчины так устроены? Сначала все заигрываете, шутите, обещаете, а когда дело доходит до серьезного — сразу в сторону! (Рыдает).

ДЕ ПРЕТОРЕ(обняв Нинуччу, усаживает подле себя). Значит, ты и вправду любишь меня? Любишь! Такому признанию нельзя не поверить. Я доходчиво излагаю? Понятно? Да… Поговорим серьезно (Показывает кольцо на своей руке). Нравится?

НИНУЧЧА. Причем здесь кольцо?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Не люблю говорить бесполезные вещи, а делать — тем более. Если спрашиваю — значит, не без причины. Нравится?

НИНУЧЧА. Да.

ДЕ ПРЕТОРЕ(передразнивает Нинуччу). Мало сказать «да». Прекрасное кольцо. Благородному синьору не стыдно его носить, Нину. Настоящий синьор никогда не надевает кричащих украшений. Видишь, маленький сердолик… На первый взгляд кажется черным, а посмотришь на свет — оказывается, он ярко-красный… А этот рисунок сверху… Резьба по камню… Трудно разобрать… А золото?.. Красноватое, напоминает потертую медь.

НИНУЧЧА(старается доставить ему удовольствие). Семейная реликвия?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Если бы! Верно подметила: походит на семейную реликвию. Одна из тех, что переходит от деда, дяди, (с горечью) от отца… Такие вещи сотни лет хранятся в семьях… Тот, кто надевает такое кольцо, будто говорит: «Смотрите, вот кто я такой!» Когда я нашел его, а я действительно нашел это кольцо, Нину… Клянусь тебе, нашел…

НИНУЧЧА. Нашел — и прекрасно… К чему клятвы?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Ты посмотрела на меня такими глазами, словно я соврал!

НИНУЧЧА. Ладно. Что же дальше?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Поверишь или нет, но, увидев это кольцо, я сразу понял, кто я (Доверительно). Нину, я знатный синьор! Я не могу расстаться с этим кольцом!.. Мне кажется, что я родился с ним. Серьезно, мне сдается, что оно перешло ко мне по наследству от дяди, от отца… Ты спросишь: «Что ты хочешь этим сказать?» А вот что. Моя жена… Та, что станет моей женой… (Устремляет жадный взгляд на Нинуччу), Ты, эх! Мне бы хотелось, чтобы ею стала ты — у нее должно быть много драгоценностей, роскошных платьев, обуви…

НИНУЧЧА. Да мне до всего этого дела нет…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы