Читаем Дебютантка, или Брачный сезон (СИ) полностью

– Король не так давно овдовел, – убитым голосом произнесла тетя Розалин. – Так что вряд ли от него.

Не ошиблась – цветы и записка с приглашением на свидание были от виконта де Бражье.

На лице Лорны появилась торжествующая улыбка, тут же сменившаяся вежливой заинтересованностью.

– Надеюсь, ты дашь шанс еще и виконту. О, это отличная партия, Кэрри! Намного лучшая, чем герцог Райот или даже принц Густав, – произнесла она, после чего, кажется, смутилась от собственной лжи. Но ненадолго, тут же продолжив самозабвенно врать: – Судоверфи де Бражье процветают. Виконт богаче не только герцога Райота, но его достаток сравним с доходами королевской семьи. К тому же ему принадлежит торговая флотилия, и наш с тобой дед, – намекнула Лорна, – проворачивает с ним много дел.

– Так уж и с ним, – пожала я плечами. – Сомневаюсь, что виконт де Бражье лично занимается делами своей верфи и торгового флота. Скорее всего, этим заведуют управляющие, так что дед его и в глаза не видел.

Хотя он сам недавно мне сказал, что де Бражье – воплощение зла.

– Не отказывайся от приглашения, Кэрри! – с придыханием произнесла Лорна. – Нельзя упускать такой шанс! На твоем месте я бы вцепилась в виконта руками и ногами.

Но я как раз не собиралась этого делать.

Вспомнила пронзительный взгляд де Бражье и то, как он шарил глазами по моему телу, нисколько не скрывая своего специфического интереса.

Мне стало противно.

– Я все же предпочту сделать выбор между герцогом Райотом и принцем династии Дорсетт, – медовым голосом заявила я Ричмондам. Но исключительно для того, чтобы их позлить. Они продолжали считать меня недалекой провинциалкой, и в этом была их серьезная ошибка. – Боюсь, у меня не хватит времени еще и на виконта!

При этом я осознавала, что увлечения со стороны Густава Дорсетта не было и в помине. Цветы он прислал исключительно из чувства благодарности за избавление сестры от больших проблем, а еще под впечатлением от моего акробатического трюка на ве-ло-си-пе-де.

Что же касается герцога, о нем было приятно думать, но я прекрасно понимала, что букет и приглашение могли быть закономерным следствием наших двух встреч.

И та, и другая сопровождались… членовредительством.

И вредителем была именно я, Кэрри Кэмпбелл-Данкер.

***

Во дворец я отправилась в присланной за мной Дорсеттами карете. Вернуться планировала таким же образом, потому что весь день вела переписку с Джорджи, выясняя детали сегодняшнего визита.

Заодно я подробно рассказала принцессе о произошедшем по дороге домой, посетовав на то, что карета деда в ремонте, а наш кучер в запое.

Кстати, Флетчер стал героем вчерашнего вечера и бахвалился своей смелостью на кухне почти всю ночь напролет. По словам Анны, этой самой смелостью он утомил всех домочадцев, его больше никто не хотел слушать, поэтому он плавно переместился в кабак неподалеку.

Там он продолжил нахваливать себя за то, что спас семью хозяев, хотя это сделали Ночные Охотники.

Но лорд Кэмпбелл решил быть к Флетчеру снисходительным.

В ответ Джорджи написала, что, конечно же, меня как заберут, так и привезут обратно, беспокоиться не о чем. Именно это я и должна была сказать деду.

Сказала, на что получила его благословение. После обеда раны у деда снова разболелись, так что не могло идти и речи о том, чтобы он отправился со мной на Бал Дебютанток.

Затем выслушала длительное нытье и мрачные пророчества Молли, которая, конечно же, ничего не помнила о вчерашней ночи – ни о кураторе, ни о леди в вуали – либо старательно делала вид, что не понимает, о чем я у нее спрашиваю.

С собой, конечно же, я ее не взяла.

Предвкушая встречу с новой подругой, наконец-таки отправилась во дворец. И пусть меня нарядили, как новогоднюю елку – на мне было золотистое платье и новые парчовые туфельки такого же цвета, а Анна почти два часа делала прическу, – но думать о Бале Дебютанток мне совершенно не хотелось.

Если только совсем немного о герцоге Райоте, хотя я понятия не имела, будет ли он на нем присутствовать. В своем коротком письме с просьбой о встрече Нейтан Велмор об этом не упоминал.

Но в целом я размышляла о новых друзьях. Именно с такими мыслями и прибыла во дворец.

Восхитилась, а заодно ужаснулась богатству династии Дорсеттов, на короткое время даже потеряв дар речи – когда карета катила через ухоженный сад и я увидела каскад золотых фонтанов. И еще раз, когда меня вели по длинным коридорам и залам бесконечно прекрасного дворца.

Наконец, полуживая от впечатлений, я попала в покои принцессы, находившиеся в восточном крыле, и Джорджи, когда мы закончили с приветствиями, заговорщически заявила, что ей давно не терпится показать мне свои сокровища.

Она прятала их в спальне, куда дяде Нейтану и его соглядатаям вход запрещен.

– Откуда они взялись? – спросила я, улыбнувшись вошедшему в комнату принцессы Густаву.

Принц сразу же сделал мне комплимент, заявив, что находит меня совершенно очаровательной. Он тоже выглядел сокрушительно хорошо – правда, я не сокрушилась, лишь отметила про себя этот факт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература