Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Rebuttal of a political attack took logic, while rebuttal of a character attack took passion; disputing both simultaneously was an almost impossible balancing act.Отражение политической атаки требует логики, в то время как отражение атаки на личность требует страсти. Противостоять же тому и другому одновременно оказывается почти невозможно, поскольку в этом случае необходима невероятная скоординированность действий.
Tonight, Senator Sexton would find himself scrambling to extract himself from the political nightmare of an astounding NASA triumph, and yet his plight would deepen considerably if he were forced to defend his NASA position while being called a liar by a prominent female member of his staff.Сегодня вечером Секстону придется напрячься изо всех сил, чтобы придумать, чем компенсировать свой политический провал, вызванный поразительным триумфом НАСА. Но участь его окажется еще тяжелее, когда он столкнется с необходимостью защищать свою позицию в отношении НАСА и одновременно отбиваться от обвинений в сексуальной связи с личной ассистенткой.
Arriving now at the doorway of the Communications Office, Tench felt alive with the thrill of the fight.Подойдя к двери Бюро коммуникаций, Тенч остро ощутила волнение предстоящей схватки.
Politics was war.Да, политика - это война.
She took a deep breath and checked her watch.Советница глубоко вздохнула и посмотрела на часы.
6:15 p.m. The first shot was about to be fired.18.15. Пора совершить первый выстрел.
She entered.Она вошла.
The Communications Office was small not for lack of room, but for lack of necessity.Бюро коммуникаций было крошечным - и вовсе не из-за недостатка места в Белом доме, а в силу отсутствия необходимости расширяться.
It was one of the most efficient mass communications stations in the world and employed a staff of only five people.Оно представляло собой одно из самых эффективных учреждений связи в мире, хотя работали в нем всего пять человек.
At the moment, all five employees stood over their banks of electronic gear looking like swimmers poised for the starting gun.В тот момент, когда вошла мисс Тенч, все пятеро очень напоминали пловцов, сгруппировавшихся в ожидании выстрела стартового пистолета.
They are ready, Tench saw in their eager gazes.Не оставалось сомнения, что команда готова к сражению.
It always amazed her that this tiny office, given only two hours head start, could contact more than one third of the world's civilized population.Марджори не переставала удивляться, каким образом этот крошечный офис, имея в запасе всего пару часов на подготовку, мог установить контакт более чем с третью цивилизованного мира.
With electronic connections to literally tens of thousands of global news sources-from the largest television conglomerates to the smallest hometown newspapers-the White House Communications Office could, at the touch of a few buttons, reach out and touch the world.Поддерживая электронную связь с десятками тысяч источников информации, разбросанных по всему миру, от самых крупных телевизионных конгломератов до крошечных доморощенных газетенок, Бюро коммуникаций Белого дома имело возможность, нажав несколько кнопок, получить доступ к любому из них.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука