With her mother pulling from above, Rachel used the last of her energy to kick with her skates.
Мать тянула ее вверх, а девочка из последних сил попыталась оттолкнуться от воды тяжелыми, непослушными от груза коньков ногами.
It was just enough, and her mother dragged Rachel up to safety.
Но и этого оказалось достаточно. Мать вытащила ее на лед.
She dragged the soaking Rachel all the way to the snowy bank before collapsing in tears.
Дотащила мокрую дочь до сугроба на берегу и только тогда позволила себе заплакать.
Now, inside the growing humidity and heat of the sub, Rachel opened her eyes to the blackness around her.
Мучаясь от возрастающей влажности и жары в батискафе, Рейчел открыла глаза и посмотрела в окутавший ее мрак.
She heard her mother whispering from the grave, her voice clear even here in the sinking Triton.
Она слышала, как мать шепчет - всего лишь шепчет - из могилы. Но голос ее заполнял все пространство внутри уходящего под воду тяжелого металлического шара.
Kick with your feet.
"Бей ногами!"
Rachel looked up at the dome overhead.
Рейчел посмотрела на прозрачный купол над головой.
Mustering the last of her courage, Rachel clambered up onto the cockpit chair, which was oriented almost horizontally now, like a dental chair.
Собрав остатки сил, забралась на сиденье, которое сейчас лежало почти горизонтально, словно кресло стоматолога.
Lying on her back, Rachel bent her knees, pulled her legs back as far as she could, aimed her feet upward, and exploded forward.
Упираясь в него спиной, Рейчел согнула колени, насколько могла, вытянула вверх ноги и, сконцентрировавшись, всем телом оттолкнулась от сиденья.
With a wild scream of desperation and force, she drove her feet into the center of the acrylic dome.
С диким криком, вместившим в себя и ее усилие, и отчаяние, она ударила ногами в центр купола.
Spikes of pain shot into her shins, sending her brain reeling.
Резкой болезненной судорогой так свело икры, что в глазах потемнело.
Her ears thundered suddenly, and she felt the pressure equalize with a violent rush.
В ушах снова застучало, и Рейчел почувствовала, как опять резко ослабевает давление.
The seal on the left side of the dome gave way, and the huge lens partially dislodged, swinging open like a barn door.
Резиновая прокладка с левой стороны стекла отошла, и внезапно толстый прозрачный лист полиакрилата открылся, словно амбарная дверь.
A torrent of water crashed into the sub and drove Rachel back into her chair.
В батискаф сразу ворвался столб воды, пригвоздив Рейчел к сиденью.