κριθῆναι ἐπ᾿ ἐμοῦ (быть судимым мной)
– некоторые комментаторы (см., например:25:10 ἐπὶ τοῦ βήματος Καίσαρός (перед судейским местом цезаря)
– ср.: Дигесты (Ульпиан), 1.19.1pr.: quae acta gestaque sunt a procuratore Caesaris, sic ab eo comprobantur, atque si a Caesare ipso gesta sint («Действия, совершенные прокуратором цезаря, являются такими, как если бы они были совершены цезарем»).ἑστὼς εἰμι (я стою)
– перифрастический перфект, который, как правило, не отличается по значению от обычного перфекта. В данном случае, по мнению ряда исследователей, он привносит оттенок риторического усиления (κάλλιον (очень хорошо)
– в эллинистическом греческом сравнительная степень часто употреблялась вместо превосходной, которая, в свою очередь, могла иметь элативное значение (не «самый большой», а «очень большой»). В данном стихе сравнительная степень κάλλιον имеет элативное значение «очень хорошо» (25:11 Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι (Я апеллирую к цезарю)
– сохранилось три текста, в которых речь идет о праве римского гражданина на апелляцию в соответствии с Юлиевым законом о публичном насилии (Lex Iulia de vi publica). Они цитируются в комм, к Деян 16:37.