Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων (Каццаки, царицы эфиопов)
– Лука ошибочно считает, что «кандака» было собственным именем царицы. Это распространенное заблуждение, которое разделяли с Лукой, например, Страбон (ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς (который надзирал за ее сокровищницей)
– ср. Плутарх, Деметрий, 25.5: ἐπιεικῶς γὰρ εἰώθεσαν εὐνούχους ἔχειν γαζοφύλακας – «ведь хранителями казны полагалось назначать евнухов».γάζης (сокровищницей)
– слово, заимствованное в греческом из персидского; в древности существовала ошибочная этимология, возводящая название палестинского города Газы к этому персидскому слову: Gaza Persicus sermo est, et significat dividas, unde Gaza urbs in Palaestina dicitur, quod in ea Cambyses rex Persarum, cum Aegyptiis bellum inferret, divitiis suis condidit – «Газа – персидское название и означает „богатство“; отсюда происходит название города Газа в Палестине, потому что в ней Камбис, персидский царь, когда начал войну с Египтом, поместил свою сокровищницу» (Сервий,προσκυνήσων
– причастие будущего времени со значением цели, в НЗ встречается главным образом в сочинениях Луки. Изменение значения слова προσκυνέω шло от употребления его в описании восточных, особенно персидских, обрядов («падать ниц, целуя край одежды») до общего «благоговейно почитать», хотя последнее не исключает церемониального оформления чувства: оно часто употребляется с глаголами πίπτω («падать») или близкими по значению выражениями (например, τίθημι τ γόνατα – «становиться на колени» в Мк 15:19). В Септуагинте большинство примеров относятся к почитанию Бога или языческих богов. В НЗ слово встречается 60 раз (из них у Луки 7). Употребленный без дополнения, называющего объект поклонения, глагол ὰπροσκυνέω является техническим термином для участия в обрядах в Иерусалимском Храме (или на горе Гаризим: Ин 4:2) или паломничества в Иерусалим. Когда глагол имеет при себе дополнение, то оно стоит в дательном или винительным падеже или после предлогов ἔμπροσθεν, ἐνώπιον. В новогреческом языке образованное от этого глагола существительное προσκυνητής означает «паломник». Судя по тому, что эфиопский вельможа почитал Бога, ездил в Иерусалимский Храм на поклонение и читал Писание, он принадлежал к той категории симпатизирующих иудаизму язычников, которую принято называть «боящимися Бога» (см. Предисловие, с. 52 слл. и комм, к 10:2).8:28 ἐπὶ τοῦ ἅρματος (на колеснице)
– речь идет не о военной колеснице, хотя словом ἅρμα чаще называли именно военные колесницы (или же спортивные), но о повозке (возможно, крытой) для путешествий.