Читаем Деяния Апостолов (Конфликт веков - 4) полностью

В изгнании Иоанн получил возможность глубже изучать Божественную силу в природе и Писании. Для него было большой радостью размышлять о делах Творца и восхищаться Небесным Зодчим. В былые годы его взор ласкали лесистые горы, зеленые равнины и плодородные долины; и, взирая на красоту природы, он всегда восторгался мудростью и искусством Творца. Пейзажи Патмоса многим показались бы мрачными и непривлекательными, но Иоанн относился к ним иначе. Хотя остров был пустынным, а земля его - неплодородной, голубое небо над головой было таким же ярким и прекрасным, как и над любимым Иерусалимом. В суровых скалах с острыми выступами, в тайнах бездны, в великолепии неба - везде он черпал важные уроки. Все свидетельствовало о Божьей силе и славе.

Повсюду апостол находил свидетельства о всемирном потопе, истребившем жителей земли, дерзнувших попирать Закон Божий. Каменные глыбы, выброшенные из недр подземными водами, наводили на мысль об ужасах того времени, когда разразился гнев Божий. В шуме вод, когда бездна перекликалась с бездной, пророк слышал голос Творца. Море, вздымаемое свирепыми ветрами, напоминало ему о гневе оскорбленного Создателя. Ужасающие бурлящие, могучие волны, разбивающиеся о прибрежные скалы и не переходящие предела, начертанного невидимой Рукой, свидетельствовали о том, что всеми событиями управляет безграничная Сила. Тем яснее он видел ничтожество и безумие смертных, которые, будучи прахом и пеплом, кичатся своей мудростью и силой и восстают против Правителя Вселенной, как будто Бог подобен им. Скалы напоминали ему о Христе, живой Скале и надежном Убежище, в котором можно укрыться и быть в безопасности. Апостол, сосланный на скалистый Патмос; всей душой, как никто другой, стремился к Богу, вознося Ему самые горячие молитвы.

История Иоанна ярко показывает нам, как Бог обращается с престарелыми работниками. Когда Иоанн был сослан на остров Патмос, многие думали, что его служение окончилось, что он подобен старой надломленной трости, которая вот-вот сломается. Но Господь счел возможным использовать его и в этих обстоятельствах. Находясь вдали от места своих прежних трудов, Иоанн не прекращал свидетельствовать об истине. Даже на Патмосе приобретал он друзей и приводил их ко Христу. Он возвещал им радостную весть о воскресшем Спасителе, Который ходатайствует за Своих детей в небесном святилище до Своего возвращения на землю, когда Он возьмет их к Себе. За все предыдущие годы жизни Иоанн не получал столько откровений с Неба, сколько имел в преклонном возрасте.

Необходимо окружать самой нежной заботой тех, кто всю свою жизнь связал с делом Господа. Эти верные работники устояли под натиском бурь и испытаний. Они могут страдать от старческих немощей, но их талант и опыт позволяет им оставаться на своем месте в деле Божьем. Хотя они устали и не могут нести тяжелое бремя, которое является уделом молодых, их советы трудно переоценить.

Они совершали ошибки, но на своих неудачах многому научились и теперь знают, как избежать опасности. Они переносили трудности и испытания, и хотя теперь уже не столь энергичны, как раньше. Господь не только не отказывается от них, а наделяет их особой благодатью и знаниями. Да и кто лучше них может дать мудрый совет?

Люди, служившие своему Господу в трудные времена, переносившие бедность и оставшиеся верными Ему, когда многие предали истину, должны пользоваться любовью и уважением. Они должны занимать почетное место в церковных советах. Господь желает, чтобы молодые работники обретали мудрость, твердость и рассудительность, общаясь с этими ветеранами, и понимали, какое это преимущество - жить рядом с ними.

Людей, посвятивших свою жизнь служению Христу, в конце их земного поприща Дух Святой побудит подробно рассказать о своих опытах, связанных с трудом на ниве Божьей. А новообращенным следует перечитывать летопись чудесных взаимоотношений Господа со Своим народом и знать, что Его великая благость избавляла Его рабов от искушений. Бог желает, чтобы старые, преданные работники находились на нужном месте, выполняя свою роль в спасении людей от захлестывающего потока зла. И чтобы они не снимали свои доспехи до тех пор, пока Он не повелит им.

Судьба гонимого апостола Иоанна служит для христиан чудесным по силе уроком и утешением. Бог не пресекает заговоры нечестивых, но в то же время обращает их козни во благо тем, кто в борьбе и испытаниях сохраняет веру и преданность Господу. Часто служитель Евангелия трудится среди бури гонений, ожесточенного сопротивления и несправедливых упреков. В такое время ему нужно помнить, что опыты, приобретенные в горниле страдания и скорбей, стоят всех перенесенных мучений. Таким способом Бог приближает к Себе Своих детей, чтобы показать их слабость и Свою силу. Он учит их полагаться на Него. Тем самым Он готовит их к чрезвычайным обстоятельствам, к тому, чтобы занять ответственное место и выполнить великий замысел, ради которого Бог наделил их способностями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика