{6.3.3} Хьярн же считал, что ‘пытаться сохранить себе жизнь’ ценой потери почестей и искать спасения за счёт умаления собственной славы — хуже смерти. Поэтому он решил начать войну с Фридлевом, но вскоре был наголову разбит им и бежал в Ютию. Там он собрал войско и опять напал на своего победителя. Однако, потеряв в этом сражении всех своих товарищей, оставшись в одиночестве, даже без слуги, он снова был вынужден бежать. Об этом свидетельствует остров, получивший своё название по имени Хьярна6
. 2Осознавая свою неудачливость и видя, что после двух поражений остался почти без войска, он решил пойти на хитрость. {Коварство Хьярна} Изменив до неузнаваемости свой облик, он отправился к Фридлеву, намереваясь попытаться завоевать его доверие, чтобы затем предательским образом убить его. (л. 53)|| 3Король принял Хьярна к себе на службу. Исполняя обязанности раба, в течение некоторого времени ему удавалось скрывать свой замысел. 4Он выдавал себя за человека, умеющего варить соль7, и среди тех рабов, на кого были возложены самые тяжёлые труды на варнице, он брал на себя самую грязную и унизительную работу. 5Во время обеда он был последним из тех, кто занимал своё место за столом. 6Кроме того, он вовсе избегал мытья, дабы многочисленные шрамы от ран не выдали его, обнажи он своё тело. 7Однако король, желая разрешить свои сомнения, всё-таки однажды заставил его помыться. После чего, опознав по шрамам своего врага, он спросил его: «Скажи мне, бесчестный разбойник, как бы ты обошёлся со мной, если бы точно знал, что я хочу убить тебя?». 8На что Хьярн в замешательстве произнёс: «Если бы ты оказался в моих руках, то я вызвал бы тебя на поединок, дабы у тебя была возможность оправдаться по этому обвинению». {Конец Хьярна} 9Поймав на слове, Фридлев тут же вызвал его на поединок, убил и похоронил его тело в кургане, который носит теперь имя павшего8.{6.4.1} Впоследствии его подданные начали настойчиво уговаривать Фридле-ва задуматься о женитьбе и продолжении рода. Он же предпочитал вести жизнь холостяка, приводя в пример своего отца Фродо, своеволие [первой] жены которого навлекло на него великий позор. 2
В конце концов, побеждённый всеобщими настойчивыми просьбами, он отправил послов просить себе в жёны дочь короля Норвегии Амунда. {О смерти Фрёко} 3Одного из них, по имени Фрёко, во время этого путешествия поглотили волны, а его смерть сопровождалась очень странными предзнаменованиями. {Предзнаменования} 4Когда волны сомкнулись над ним, в море образовался водоворот из крови, причём эта необычная для океана жидкость так сильно окрасила собой ‘морскую поверхность’, что там, где незадолго перед этим море было покрыто брызгами белой пены, вскоре оно начало вздыматься багряно-красными волнами, окрасившись в несвойственный себе от природы цвет9.{6.4.2} Амунд ответил решительным отказом на просьбу короля. Обращаясь с послами Фридлева без должного почтения, он объявил им, что причиной отказа их посольству стала тирания Фродо, который в своё время причинил Норвегии много зла. 2
Однако Фрёгерда (так звали дочь Амунда), приняв во внимание не только происхождение Фридлева, но и отнесясь с уважением к славе совершённых им подвигов, принялась упрекать своего отца за то, что он отказался сделать своим зятем человека, который не только не испытывает недостатка в благородстве и доблести, но и по своему происхождению отнюдь не ничтожен. 3Также она добавила, что то знамение на морской поверхности, когда волны внезапно превратились в кровь, было не чем иным, как ясным предостережением о поражении Норвегии и победе Дании.{6.4.3} Когда же Фридлев, желая своей настойчивостью преодолеть полученный отказ, отправил к нему новое посольство, Амунд, придя в ярость из-за того, что от него неотступно требуют исполнить то, в чём он уже однажды отказал, предал послов смерти, надеясь при помощи этой жестокости положить конец бесстыдным домогательствам просителя.
{6.4.4} Когда весть об этой несправедливости дошла до Фридлева, он взял с собой Хальдана и Бьёрна и отплыл в Норвегию. 2
Собрав против него войско со всей Норвегии, Амунд со своим флотом отправился ему навстречу. 3Пролив, в котором встретились оба флота, назывался Фрёкасунд10.4‘Оставив ночью свой лагерь и отправившись на разведку’, Фридлев услышал поблизости необычные звуки, очень похожие на те, которые издаёт при ударе медь. Он остановился и прислушался: в воздухе над ним [парили] три лебедя и пели такую песню:{Прозаический перевод:|Фр-т 60
«5В то время как Хидин вздымает [вёслами] море и [на своём корабле] ‘рассекает свирепые волны’, раб пьёт из злата и облизывает чаши с молоком. 6Всё лучшее досталось рабу, которому, после того как их судьбы внезапно переменились, прислуживает ‘сын короля’ и его наследник»a}.