{6.7.8} Тем временем к противоположной стороне холма подошли его противники. Они нашли место, укрытое от ветра, и разожгли там костёр, чтобы защититься от холода. 2
[Долгое время] не видя Старкадера, они наконец послали одного из братьев на вершину холма, чтобы он оттуда, словно со сторожевой башни, зорко следил за его появлением. 3Взобравшись на самую вершину этого холма, на его противоположном склоне он увидел старика, которого метель запорошила по самые плечи64.4Богатырь спросил его, не тот ли самый он человек, который должен принять участие в условленной битве. 5Когда Старкадер ответил, что это он и есть, к ним подошли остальные и спросили, предпочитает ли он встретиться [в бою] со всеми ними сразу или же с каждым из них по одиночке. 6На это он ответил: «Когда свора жалких псов лает на меня, я обычно отгоняю их всех сразу, а не по очереди!». 7Тем самым он обозначил, что предпочитает сражаться с ними всеми одновременно, а не по одиночке. Кроме того, он полагал, что, прежде чем сразить врага мечом, его следует уязвить словом.{6.7.9} {Старкадер убивает 9 братьев-богатырей}
Когда начался бой, Старкадер, сам оставаясь невредимым, [сразу же] сразил шестерых из братьев. После чего, хотя оставшиеся трое смогли нанести ему семнадцать ран, так, что большая часть внутренностей вывалилась у него из живота, он точно так же, как и с первыми из братьев, расправился и с остальными. 2С распоротым животом и на исходе сил, Старкадер так сильно страдал от жажды, что в своём желании напиться был вынужден встать на колени и умолять о воде небольшой ручеёк неподалёку. 3Однако ‘стоило ему увидеть, что вода там испорчена кровью’, Старкадер из-за её вида почувствовал отвращение к ней и отказался пить эту нечистую влагу. 4Дело в том, что [убитый] Ангантюр упал прямо в проток, и его кровь своим алым цветом окрасила воду так сильно, что казалось, это текла уже не вода, а какая-то розовая жидкость. 5Старкадер считал, что подобает скорее вовсе лишиться сил, чем подкреплять их таким мерзким напитком.{6.7.10} Когда его силы почти иссякли, ‘он подполз на коленях’ к большому камню, что случайно оказался поблизости, и на короткое время прислонился к нему. {Старкадер оставляет после себя след на камне}
До сих пор можно различить небольшое углубление в поверхности камня, как будто лежащий человек своим весом оставил на нём свой отчётливый след. 2[Впрочем, лично] я полагаю, что эта отметина появилась благодаря стараниям людей. Воистину, ‘кажется совершенно невероятным’, что несокрушимый по своей прочности камень способен, подобно воску, стать настолько мягким, чтобы одним своим прикосновением, всего лишь облокотившись на него, человек смог бы сделать на камне такую отметину, словно он сидел на нём, и таким образом навечно оставить после себя такой след.{6.7.11} Проезжавший случайно мимо в своей повозке человек, увидев израненного Старкадера, испытал в одинаковой степени и ужас, и удивление. Направив свою повозку поближе к старику, он спросил, какую награду даст ему этот воин, если он возьмётся излечить его раны. 2
Однако Старкадер предпочитал терпеть мучение от своих ран, лишь бы не получить помощь от людей недостойных, и потому решил сначала узнать о происхождении этого человека и о том, чем он занимается. 3Услышав, что этот человек — помощник городского аукционистаa, Старкадер не только решительно отверг его помощь, но и принялся всячески бранить его за то, что тот пренебрёг всем, что имеет отношение к чести, и взялся за это недостойное занятиеb, навечно запятнав всю свою жизнь этой отвратительной славой, наживая барыши на горе бедняков, не веря ни в чью невиновность, будучи всегда готовым ложно обвинить любого, (л. 59об)|| радуясь лишь тогда, когда у кого-нибудь случается горе, направляя свои старания главным образом на то, чтобы коварно разузнать о состоянии дел разных людей и, придумав, как их обмануть, нанести удар невиновным.{6.7.12} Когда этот человек уехал, появился другой, который также предложил ему свою помощь и врачевание. Также как и в предыдущем случае, Старкадер велел ему тоже сначала рассказать о себе, после чего тот объявил, что женат на рабыне другого человека, на которого он работает в поле, чтобы выкупить свою жену. 2
Его помощь Старкадер отказался принимать на том основании, что этот человек вступил в позорный брак, заключив в свои объятия рабыню. 3Если бы у него было хоть какое-то уважение к себе, он должен был почувствовать отвращение к связи с той, кто принадлежит другому, и получал бы наслаждение, только деля ложе со свободной женщиной. {Величие Старкадера} 4Сколь же высоко, надо полагать, было величие этого человека, если, даже оказавшись в смертельной опасности, ‘он всё равно отказался от помощи и повёл себя столь же мужественно, как и прежде, получая раны [в бою]’!