Читаем Деяния данов. Том 1 полностью

Даже если сопоставление Шперлинга является точным только относительно, текст С* должен быть тесно связан с текстом А. Наиболее примечательное разночтение в тексте С, по-видимому, 6.8.12.3 huiusmodi (mox citandum A) — вариант, который, если он верен, означал бы, что здесь пропущена целая поэма. Только три из других разночтений в тексте С, без сомнения, правильнее, чем в тексте А, а именно: 6.8.8.3 egerat(gesserat A), 6.9.20.2 professis (professus A, cp. professo Стефаниус) и 6.9.20.7 sors (fors A); А и С разделяют предполагаемую ошибку в 6.9.20.4 Discere, вместо чего Барт убедительно предлагает Dicere.

М и К представляют переписанную А. Кранцем Предсмертную песнь Старкадера (8.8.3-11):

М = Лунд, Университетская Библиотека, Ms. hist. sv. medeltid Albert Krantz De origine Suedorum, бумага, 29,5x21 см, I+H, I: 18 л., II: 1 л. + стр. 1-288; написано в 1525 г. в Любеке, копия почти всей Svecia Кранца сделана для Иоанна Магнуса;

Предсмертная песнь Старкада находится на с. 82–88. Рукопись принадлежала любекскому епископу Генриху Бокхольту, литературному душеприказчику Кранца.

К = Кранц 1546 г., editio princeps книги Альберта Кранца Chronica regnorum aquilonarium, в которой эти стихи находятся в разделе Svecia (іі.22).

М и К демонстрируют по существу один и тот же текст, но при этом М не имеет такого большого числа ошибок по небрежности, как К, таким образом, во многих случаях будучи ближе к тексту А, чем К. Прежде М не брался во внимание издателями Саксона. Однако, эта рукопись вносит свой вклад, более подтверждая специфический характер К, чем предлагая новое свидетельство. Большинство оригинальных разночтений, найденных в МК, должно быть отвергнуто по существенным причинам, но некоторые варианты правильнее, чем варианты А, например 8.8.8.3 meandi (так в МК; meanti A); вариант рукописи М в 8.8.8.4 pensans (pensas AK) подтверждает конъектуру, сделанную Й. Ольриком. Кроме Предсмертной песни Старкадера, Кранц также цитирует несколько фрагментов других стихов, например из истории о Хагбарде и Сигне (Кранц, Svecia і.46 = Саксон 7.7.10 и 7.7.16); однако, ни один из этих фрагментов не предлагает значимых вариантов.

А = editio princeps (Париж, Йодокус Бадиус Асцензиус, 1514 г.), единственная полная копия текста34. Из предисловия издателя Христиерна Педерсена следует, что источником А была рукопись, приобретённая лундским архиепископом Биргером Гюннерсеном; поэтому рукопись, вероятно, происходила из лундской архиепархии. Сравнение с сохранившейся прямой текстуальной традицией и с косвенной текстуальной традицией показывает, что протограф А был довольно хорошего качества, но при этом далеко не безупречен и что некоторые дополнительные ошибки, по всей видимости, появились в нём в результате редакторской правки и печати. Интересная попытка провести классификацию и определить количество ошибок, относящихся, предположительно, к этому процессу, была сделана Кнабе35.

Некоторое число разночтений между экземплярами editio princeps указывает, что, как это часто бывало в эпоху Возрождения, в процессе печати пробные оттиски А вычитывались отдельными листами, после чего в них вносились дополнительные правки. Для того чтобы проверить информацию Ольрика/Ридера о разночтениях, ряд экземпляров А сопоставили по конкретным вариантам: восемь экземпляров, принадлежащих Королевской библиотеке в Копенгагене (шифры LN 240,1–8), два экземпляра из той же библиотеки, но попавшие туда из университетской библиотеки, два экземпляра, принадлежащих Британской библиотеке, и экземпляр, находящийся в частной собственности. В восьми случаях разночтения были обнаружены (ср. критический аппарат к 1.4.10.3 munere; 3.6.10.4 collacteus; 8.8.12.10 Rolung, 9.11.7.6 tuo, 10.4.2.4 geminam; 11.15.3.5 immortalitate; 14.44.1.3 Thymam; 14.54.29.4 eos an). Ещё в двух случаях наличие разночтений не подтвердилось, что могло произойти из-за ограниченного числа сопоставляемых экземпляров (ср. 10.18.16.2 discipline uis; 14.19.6.2 Iurisium). В ходе сопоставления несколько разночтений, отмеченных Ольриком/Ридером в А как опечатки, как оказалось, объясняются прерывистым распределением типографской краски, например такие, как 5.3.10.3 concesseris (concesscris согласно Ольрику/Ридеру); такие правки не были конкретно отмечены в критическом аппарате.

Многие имена у Саксона, похоже, были особенно подвержены осовремениванию и искажению из-за частого копирования. Впрочем, согласно Кристиану Хальду изменения в А менее масштабны, чем ожидалось: «Общая оценка имён у Саксона оставляет… чёткое впечатление, что парижское издание базировалось на добротной старой рукописи и в любом случае на рукописи, которая отстояла от Саксонова оригинала лишь на очень небольшое число промежуточных копий»36.


1а. Прямая текстовая традиция: выводы

Перейти на страницу:

Все книги серии Деяния данов

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука