Даже если сопоставление Шперлинга является точным только относительно, текст С*
должен быть тесно связан с текстом А. Наиболее примечательное разночтение в тексте С, по-видимому, 6.8.12.3 huiusmodi (mox citandum A) — вариант, который, если он верен, означал бы, что здесь пропущена целая поэма. Только три из других разночтений в тексте С, без сомнения, правильнее, чем в тексте А, а именно: 6.8.8.3 egerat(gesserat A), 6.9.20.2 professis (professus A, cp. professo Стефаниус) и 6.9.20.7 sors (fors A); А и С разделяют предполагаемую ошибку в 6.9.20.4 Discere, вместо чего Барт убедительно предлагает Dicere.М
и К представляют переписанную А. Кранцем Предсмертную песнь Старкадера (8.8.3-11):М
= Лунд, Университетская Библиотека, Ms. hist. sv. medeltid Albert Krantz De origine Suedorum, бумага, 29,5x21 см, I+H, I: 18 л., II: 1 л. + стр. 1-288; написано в 1525 г. в Любеке, копия почти всей Svecia Кранца сделана для Иоанна Магнуса;Предсмертная песнь Старкада находится на с. 82–88. Рукопись принадлежала любекскому епископу Генриху Бокхольту, литературному душеприказчику Кранца.
К
= Кранц 1546 г., editio princeps книги Альберта Кранца Chronica regnorum aquilonarium, в которой эти стихи находятся в разделе Svecia (іі.22).М
и К демонстрируют по существу один и тот же текст, но при этом М не имеет такого большого числа ошибок по небрежности, как К, таким образом, во многих случаях будучи ближе к тексту А, чем К. Прежде М не брался во внимание издателями Саксона. Однако, эта рукопись вносит свой вклад, более подтверждая специфический характер К, чем предлагая новое свидетельство. Большинство оригинальных разночтений, найденных в МК, должно быть отвергнуто по существенным причинам, но некоторые варианты правильнее, чем варианты А, например 8.8.8.3 meandi (так в МК; meanti A); вариант рукописи М в 8.8.8.4 pensans (pensas AK) подтверждает конъектуру, сделанную Й. Ольриком. Кроме Предсмертной песни Старкадера, Кранц также цитирует несколько фрагментов других стихов, например из истории о Хагбарде и Сигне (Кранц, Svecia і.46 = Саксон 7.7.10 и 7.7.16); однако, ни один из этих фрагментов не предлагает значимых вариантов.А
=Некоторое число разночтений между экземплярами editio princeps указывает, что, как это часто бывало в эпоху Возрождения, в процессе печати пробные оттиски А вычитывались отдельными листами, после чего в них вносились дополнительные правки. Для того чтобы проверить информацию Ольрика/Ридера о разночтениях, ряд экземпляров А
сопоставили по конкретным вариантам: восемь экземпляров, принадлежащих Королевской библиотеке в Копенгагене (шифры LN 240,1–8), два экземпляра из той же библиотеки, но попавшие туда из университетской библиотеки, два экземпляра, принадлежащих Британской библиотеке, и экземпляр, находящийся в частной собственности. В восьми случаях разночтения были обнаружены (ср. критический аппарат к 1.4.10.3 munere; 3.6.10.4 collacteus; 8.8.12.10 Rolung, 9.11.7.6 tuo, 10.4.2.4 geminam; 11.15.3.5 immortalitate; 14.44.1.3 Thymam; 14.54.29.4 eos an). Ещё в двух случаях наличие разночтений не подтвердилось, что могло произойти из-за ограниченного числа сопоставляемых экземпляров (ср. 10.18.16.2 discipline uis; 14.19.6.2 Iurisium). В ходе сопоставления несколько разночтений, отмеченных Ольриком/Ридером в А как опечатки, как оказалось, объясняются прерывистым распределением типографской краски, например такие, как 5.3.10.3 concesseris (concesscris согласно Ольрику/Ридеру); такие правки не были конкретно отмечены в критическом аппарате.Многие имена у Саксона, похоже, были особенно подвержены осовремениванию и искажению из-за частого копирования. Впрочем, согласно Кристиану Хальду изменения в А
менее масштабны, чем ожидалось: «Общая оценка имён у Саксона оставляет… чёткое впечатление, что парижское издание базировалось на добротной старой рукописи и в любом случае на рукописи, которая отстояла от Саксонова оригинала лишь на очень небольшое число промежуточных копий»36.