Читаем Деяния данов. Том 1 полностью

Compendium Saxonis. В период между 1342 и 1346 годами некий учёный знаток латыни создал сокращённый пересказ Gesta Danorum Саксона, написанный «простыми словами» в противоположность Саксонову стилю, слишком непонятному «из-за великого многословия и разных стихов, чуждых нашим временам», как пишет автор в своём предисловии (Compendium, предисловие: “stilus suus nimium obscurus est propter plurima uocabula et poemata diuersa moderno tempore inconsueta”). По своему объёму Compendium составляет чуть менее четверти от оригинала, однако, поскольку его автор часто опускал целые эпизоды, которые в силу каких-то причин ему были неинтересны, многие другие фрагменты сравнительно с оригиналом пересказаны у него достаточно полно41. Нет никаких оснований полагать, как это делают некоторые42, что автор Compendium пользовался той же рукописью Саксона, к которой принадлежал фрагмент An. Compendium был неплохо издан Герцем43; факсимиле рукописи V имеется у Кромана44. Следует отметить, что рукописи Compendium различаются по своему качеству. Наибольшей ценностью, не в последнюю очередь в отношении передачи форм имён собственных, обладают две из них: V и, пожалуй, D (с большими лакунами)… […] Параллели из Compendium оказались важны едва ли не для всех видов текстуальной критики Gesta Danorum. В ряде случаев Compendium использовался даже для аргументации за и против текстовых перестановок (одной из наиболее сложных категорий текстологии), например в 12.3.4, где Й. Ольрик подкрепляет своё предложение по перестановке ссылкой именно на текст Compendium. Даже если Стефаниус как будто и не упоминает Compendium в своём комментарии, мы знаем, что он имел доступ к его рукописям45 и, по всей вероятности, в какой-то степени также использовал Compendium, когда исправлял Саксонов текст. Во всяком случае на это указывают многочисленные совпадения между исправлениями Стефаниуса и цитируемым в критическом аппарате настоящего издания текстом Compendium.

Кранц. Гамбургский гуманист Альберт Кранц цитирует и пересказывает Саксона в целом ряде своих исторических произведений. При этом следует понимать, что все они, даже те, которые не были напечатаны до смерти А. Кранца в 1517 г., в действительности были написаны им в период с 1500 по 1504 гг.46 Это касается, в частности, изданной в 1546 г. Chronica regnorum aquilonarium («Хроники королевств Севера»), которая очень часто следует тексту Саксона настолько точно, что в ряде случаев параллельный Gesta Danorum текст Кранца может считаться его сокращённым пересказом, украшенным к тому же ещё и пространными, почти дословными цитатами. Кранц распределяет свой материал по трём параллельным и хронологически организованным разделам под названиями Dania, Svecia и Norvagia, причём один и тот же текст из Gesta Danorum может присутствовать более чем в одном разделе.

Отношение Кранца к Саксону явствует из отрывка в разделе, посвящённом Дании (і. 25), где он практически дословно цитирует одну главу из его произведения (іѵ. 8): «Это дословная цитата из того, что сообщает об этом предмете наш Саксон.

Мне было угодно сделать эту вставку именно здесь, поскольку о том же самом предмете в других выражениях мы расказали в разделе о Норвегии, и таким образом читатель сможет какое-то время наслаждаться разнообразием языка» (‘Наес sunt nostri Saxonis super hac re testimonia ad uerbum reddita, quae libuit hoc praesertim loco inserere, quod in Noruagia uerbis aliis eandem rem insinuauimus, ut Lector uarietate sermonis aliquantisper recreetur’). Впрочем, даже здесь, где Кранц говорит о дословном цитировании, в тексте из примерно 250 слов имеется около 20 разночтений, причём ни одно из отклонений Кранца, как кажется, не даёт вариантов прочтения столь же хороших или даже лучших, чем варианты А, из-за чего их едва ли можно считать настоящими разночтениями. Это означает, что, даже когда Кранц утверждает, будто цитирует Саксона дословно, его текст не свободен от незначительных словесных изменений.

С другой стороны, имеется также много примеров, которые показывают, что кранцевские цитаты и пересказы Саксона отражают его (Саксона) текст, независимый от А, и поэтому они могут быть использованы для исправления ошибок и разъяснения сомнительных прочтений в А47. Единственная кранцевская цитата из Саксона, которая не рассматривается в качестве элемента косвенной текстовой традиции, — это Предсмертная песнь Старкадера (8.8.3-11); см. выше в описании М и К. В этом случае метрическая форма должна была помешать Кранцу вносить в оригинальный текст произвольные изменения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Деяния данов

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука