Читаем Деяния данов. Том 2 полностью

10.4.2.3 (2): ‘duos… filios hostiarum more aris admotos… nec sanguinis sui interitu regnum emere dubitavit’ Егесипп (V, 41.2): ‘sicut hostiam aris admouerit atque holocaustum offere non dubitauerit’ (Авраам не считал, что убивает сына, ‘когда отправил его в качестве жертвы на алтарь, намереваясь без колебаний принести его в дар [Господу]’).

10.4.2.4: ‘orbitatem suam muneris loco… erogare sustinuit’ ВМ (IX, 1, 9): ‘novae maritae orbitatem suam loco muneris erogavit’ (преподнёс своей новой супруге в качестве подарка своего отпрыска).

10.4.3.2: ‘coorti imbris maleficium’ ВМ (VIII, 1, abs. 4): ‘coorti imbris beneficio’ (внезапно ‘начался сильный дождь, благодаря которому’ он смог избежать наказания).

10.4.3.3: ‘destrictam adversum se numinum iram’ ВМ (II, 7, 15): см. комм. к 10.2.1.6.

10.4.4.3: ‘receptis in vultum ictibus… in eodem animum habitu continerent’ BM (VI, 9, ext. 1): ‘uultum in eodem habitu continuit’ (Ксенократ, ‘не изменившись в лице’, оставил тот предмет, о котором он рассуждал только что, и начал говорить о приличии и умеренности).

10.4.5.3: ‘alium, destricta securi capiti suo imminentem’ BM (III, 2, ext. 1): см. комм. к 9.4.32.5.

10.4.6.1 (1): ‘ut utroque potius bono milite uteretur quam in utrumque animadverteret’ точная цитата из BM (VII, 3, 7), где тот рассказывает о сомнениях Фабия Максима в отношении верности ноланского пехотинца и всадника из Лукании.

10.4.6.1 (2): ‘remissionem poenae’ BM (V, 4, 7): ‘remissionem poenae mulieri impetrauit’ (в результате ‘женщину помиловали’).

10.4.6.2: ‘prorogandi spiritus’ BM (VIII, 3, 2): ‘prorogauit… spiritum suum’ (‘она сумела дожить’ до того времени, когда Цезарь стал консулом во второй раз); BM (IX, 2, ext. 11): ‘infelicem spiritum prorogare’ (этим питиём ‘продлевают своё жалкое существование’).

10.4.6.3: ‘virtuti eorum incolumitatem tribuendam’ BM (III, 8, 8): ‘uirtuti eius incolumitatem tribuit’ (чем решительнее он презрел жизнь, тем легче ее обрел, ибо Антоний ‘за его доблесть оставил его в живых’).

10.5.0.2: ‘felicissimis naturae incrementis’ ВМ (VIII, 9, ext. 2): см. комм. к 1.6.1.1.

10.5.0.3: ‘eoque necessitatis duramento imbecillitatis ignaviam repulit’ ВМ (II, 7,10): ‘humanae igitur imbecillitatis efficacissimum duramentum est necessitas’ (вот так необходимость победила человеческую слабость).

10.5.0.7: ‘igitur ut prudenti, ita periculoso consilio salutarem ministravit eventum’ ВМ (VII, 4, 3): ‘igitur ut vafro, ita periculoso consilio salutarem exitum dedit’ (это сколь остроумное, столь же и рискованное решение оказалось для них спасительным).

10.6.0.3: ‘neque enim tam acri iactura cuiusquam penates maeroris expertes esse poterant’ BM (I, 1,15): ‘nullius penates maeroris expertes erant’ (‘не позволяли пенаты скорбеть’, когда почти все римские мужчины покоились в этой проклятой и ужасной земле).

10.7.1.3: ‘tam copioso se sagittandi usu callere’ ВМ (VIII, 12, 1): см. в комм. к 12.6.1.5.

10.7.1.5 (1): ‘patris fiduciam ad filii periculum transtulit’ ВМ (II, 4, 5): см. комм. к 3.6.16.7.

10.7.1.5 (2): ‘dulcissimum vitae eius pignus’ ВМ (VII, 6, ext. 3): см. комм. к 10.1.2.6.

10.7.1.6: ‘parum sobriae vocis iactum’ ВМ (I, 5, 8; I, 5, 9): см. комм. к 2.6.12.4.

10.7.1–3: ~ Сенека Младший, О гневе (III, 14).

10.7.4.2: ‘in consimile genere laudis’ ВМ (IV, 3, 10): ‘in consimili genere laudis aemulum fuisse’ (этот случай показывает, что ‘в деле такого же рода не меньшей похвалы’, чем Фабий и Огульний, достоин за свою сдержанность и Кальпурний Пизон).

10.7.4.9: ‘tutum cursitandi eventum habuit’ BM (III, 2, 1): см. комм. к 11.12.2.4.

10.8.2.1: ‘quendam compositum et subornatum’ ВМ (VII, 3, ext. 7): ‘quendam ex amicis compositum et formatum’ (ещё до того, как гонец вернулся и рассказал о его поражении в битве, Ганнибал, ‘подговорив и настроив [как нужно] одного из своих друзей’, отправил его в Карфаген).

10.8.3.5: ‘omisso vehendae molis proposito’ ВМ (II, 4, 5): ‘omisso emendae arae proposito’ (отказался от намерения купить алтарь).

10.8.4.1: ‘effusis impietatis habenis’ ВМ (IV, 6, ext. 2): см. комм. к 10.1.6.2.

10.8.4.4: ‘a Tokone… ultionem sitiente’ ВМ (VII, 3, ext. 6): ‘adhuc ei ultionem sitienti’ (выступив перед теми, ‘кто всё ещё желал ему отомстить’).

10.9.1.2: ‘quam temeritatem vindex contemptus sui divinitas non parva rerum acerbitate pensavit’ ВМ (II, 5, 2): ‘contemptus sui uindex’ (отомстив… за… проявленное к нему пренебрежение).

10.9.1.3: ‘amarum vitae usum experiri’ ВМ (II, 7, 9): ‘amarum lucis usum experirentur’ (заслуживают познать горечь жизни).

10.9.1.5: ‘oculos densissimis ignorantiae tenebris offiusos’ ВМ (II, 7,6): ‘oculos tuos… clarissima in luce tenebris offusos’ (твои глаза [даже] в самый ясный день окутаны мраком).

10.9.1.8: ‘priorisque summae pactione interposita’ ВМ (IV, 8, 1): см. комм. к 10.9.4.8.

10.9.1.9 (1): ‘promissum aes ex proprio fisco solvere’ ВМ (VI, 2, 11): см. комм. к 1.3.2.5.

Перейти на страницу:

Все книги серии Деяния данов

Похожие книги

100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы
10 гениев, изменивших мир
10 гениев, изменивших мир

Эта книга посвящена людям, не только опередившим время, но и сумевшим своими достижениями в науке или общественной мысли оказать влияние на жизнь и мировоззрение целых поколений. Невозможно рассказать обо всех тех, благодаря кому радикально изменился мир (или наше представление о нем), речь пойдет о десяти гениальных ученых и философах, заставивших цивилизацию развиваться по новому, порой неожиданному пути. Их имена – Декарт, Дарвин, Маркс, Ницше, Фрейд, Циолковский, Морган, Склодовская-Кюри, Винер, Ферми. Их объединяли безграничная преданность своему делу, нестандартный взгляд на вещи, огромная трудоспособность. О том, как сложилась жизнь этих удивительных людей, как формировались их идеи, вы узнаете из книги, которую держите в руках, и наверняка согласитесь с утверждением Вольтера: «Почти никогда не делалось ничего великого в мире без участия гениев».

Александр Владимирович Фомин , Александр Фомин , Елена Алексеевна Кочемировская , Елена Кочемировская

История / Образование и наука / Документальное / Биографии и Мемуары